1
00:05:42,365 --> 00:05:45,520
LA HUITIÈME MERVEILLE DU MONDE
2
00:05:50,054 --> 00:05:52,365
Et le prophète dit :
3
00:05:52,657 --> 00:05:55,378
"La Bête regarda la Belle.
4
00:05:55,660 --> 00:05:58,939
"Son geste meurtrier resta suspendu.
5
00:05:59,224 --> 00:06:01,695
"Et depuis ce jour,
6
00:06:01,987 --> 00:06:05,028
"la Bête est comme morte."
7
00:06:27,416 --> 00:06:29,613
C'est le bateau du film ?
8
00:06:29,819 --> 00:06:31,412
"L'Aventure", oui.
9
00:06:31,900 --> 00:06:33,894
Vous êtes de ce voyage fou ?
10
00:06:34,103 --> 00:06:35,333
Pourquoi "fou" ?
11
00:06:35,545 --> 00:06:39,064
Tout le monde parle
du fou qui l'entreprend.
12
00:06:39,430 --> 00:06:40,466
Carl Denham ?
13
00:06:40,671 --> 00:06:43,747
On dit qu'il n'a peur de rien,
14
00:06:43,954 --> 00:06:48,192
qu'il filme des lions
en les laissant poser !
15
00:06:48,400 --> 00:06:51,634
Mais ce voyage n'a rien de fou.
16
00:06:52,284 --> 00:06:56,646
Tous sur les quais
parlent de la cargaison.
17
00:06:57,089 --> 00:06:59,766
Et avec un équipage pareil !
18
00:07:00,093 --> 00:07:01,414
Est-il insuffisant ?
19
00:07:01,655 --> 00:07:05,174
Il y en a trois fois trop !
20
00:07:05,419 --> 00:07:08,095
Je me demande où ils se mettront.
21
00:07:08,302 --> 00:07:10,820
Vous en bas, que voulez-vous ?
22
00:07:11,026 --> 00:07:11,982
Denham est là ?
23
00:07:12,667 --> 00:07:13,464
Qui êtes-vous ?
24
00:07:13,669 --> 00:07:15,423
Weston, l'impresario.
25
00:07:15,631 --> 00:07:17,703
Fallait le dire ! Montez.
26
00:07:19,955 --> 00:07:23,589
Denham est furieux !
Vous avez des nouvelles ?
27
00:07:25,602 --> 00:07:29,121
M. Denham, vous savez
que je suis pressé.
28
00:07:29,326 --> 00:07:34,041
L'Assurance enverra un inspecteur
qui découvrira les explosifs.
29
00:07:34,252 --> 00:07:37,168
Une autorisation demande du temps.
30
00:07:37,375 --> 00:07:39,653
On a de quoi faire sauter le port.
31
00:07:42,581 --> 00:07:45,860
Et puis, ces bombes à gaz ?
32
00:07:46,186 --> 00:07:48,942
Une seule peut tuer un éléphant.
33
00:07:49,949 --> 00:07:52,386
Il faut arriver avant la mousson.
34
00:07:52,592 --> 00:07:54,665
Si on ne saute pas !
35
00:07:55,395 --> 00:08:00,920
Quand on fait un film
en saison des pluies,
36
00:08:01,123 --> 00:08:03,274
c'est de l'argent perdu.
37
00:08:03,485 --> 00:08:06,686
Jusqu'à ce qu'on ramène le film
en disant :
38
00:08:06,888 --> 00:08:08,529
"Denham, quel as !"
39
00:08:12,015 --> 00:08:15,215
- J'allais vous téléphoner, Weston.
- J'aurais attendu.
40
00:08:15,418 --> 00:08:17,981
Le capitaine, M. Weston.
41
00:08:18,181 --> 00:08:20,414
Vous connaissez Driscoll...
42
00:08:20,623 --> 00:08:22,858
Alors, cette fille ?
43
00:08:23,067 --> 00:08:24,024
C'est impossible !
44
00:08:24,228 --> 00:08:27,588
Quoi ? On veut m'empêcher...
45
00:08:27,792 --> 00:08:29,945
d'engager une fille !
46
00:08:30,155 --> 00:08:33,948
On me ferme la porte au nez.
Mais je suis honnête !
47
00:08:34,160 --> 00:08:36,232
On sait que vous l'êtes.
48
00:08:36,483 --> 00:08:40,196
Et que vous êtes imprudent.
49
00:08:40,406 --> 00:08:41,557
Vous faites des mystères.
50
00:08:42,089 --> 00:08:43,125
Vous l'avez dit !
51
00:08:43,330 --> 00:08:46,451
Nous ignorons où nous allons.
52
00:08:46,654 --> 00:08:50,697
Ma conscience m'interdit
de vous envoyer une fille,
53
00:08:50,899 --> 00:08:53,699
si je ne puis lui dire
ce qui l'attend.
54
00:08:53,902 --> 00:08:55,860
Et que peut-elle attendre ?
55
00:08:56,104 --> 00:08:59,623
Partir en mer
pour on ne sait combien de temps
56
00:08:59,829 --> 00:09:02,061
ni pour quelle destination.
57
00:09:02,272 --> 00:09:06,155
Seule, avec la pire bande de pirates
que j'aie jamais vue.
58
00:09:09,040 --> 00:09:10,633
Je parle des matelots !
59
00:09:12,483 --> 00:09:15,206
On dirait qu'avec moi,
on ne revient pas vivant.
60
00:09:15,406 --> 00:09:18,129
Le capitaine et Driscoll sont là.
61
00:09:18,329 --> 00:09:19,764
Je les ai emmenés deux fois...
62
00:09:19,972 --> 00:09:21,771
Et on se porte bien !
63
00:09:21,974 --> 00:09:24,537
Une femme, c'est différent.
64
00:09:24,737 --> 00:09:26,570
Le danger existe aussi ici.
65
00:09:27,259 --> 00:09:29,730
Les filles qui sortent le soir
66
00:09:29,943 --> 00:09:32,335
sont plus en danger qu'avec moi.
67
00:09:33,228 --> 00:09:35,424
Elles connaissent le danger.
68
00:09:39,154 --> 00:09:42,069
Cette fois, j'en veux une.
69
00:09:42,276 --> 00:09:42,993
Pourquoi ?
70
00:09:43,198 --> 00:09:46,957
Je veux un joli visage
à offrir au public.
71
00:09:47,243 --> 00:09:49,759
Le romanesque plaît.
72
00:09:51,167 --> 00:09:54,607
Comment raconter une idylle
sans une femme ?
73
00:09:54,811 --> 00:09:57,533
Faites un film chez les moines.
74
00:09:58,575 --> 00:10:01,490
Je m'esquinte à faire un film
75
00:10:01,699 --> 00:10:03,737
et les critiques s'écrient :
76
00:10:03,941 --> 00:10:07,494
"Avec de l'amour, ce serait mieux."
77
00:10:07,706 --> 00:10:11,020
Le public aussi en veut.
Alors, je lui en donnerai.
78
00:10:11,230 --> 00:10:12,790
Où trouver cette fille ?
79
00:10:12,991 --> 00:10:17,433
Je la veux avant le départ.
Nous partons au lever du jour.
80
00:10:17,637 --> 00:10:18,275
Pourquoi ?
81
00:10:19,399 --> 00:10:20,550
Nous avons nos raisons.
82
00:10:21,081 --> 00:10:25,284
Tout cela ne me plaît pas.
Je préfère n'avoir trouvé personne.
83
00:10:25,486 --> 00:10:28,401
Croyez-vous que je renoncerai
84
00:10:28,609 --> 00:10:30,522
à cause d'une fille ?
85
00:10:30,852 --> 00:10:33,415
Je ferai mon plus grand film,
86
00:10:33,615 --> 00:10:36,007
une aventure extraordinaire.
87
00:10:36,418 --> 00:10:39,220
On en restera muet !
88
00:10:40,022 --> 00:10:40,739
Où allez-vous ?
89
00:10:43,347 --> 00:10:45,340
même si je dois l'épouser !
90
00:10:59,164 --> 00:11:01,122
REFUGE FÉMININ
91
00:11:09,336 --> 00:11:11,806
En rang ! Vos tickets...
92
00:11:15,863 --> 00:11:17,343
Ne poussez pas !
93
00:11:17,545 --> 00:11:19,265
Mais je ne poussais pas.
94
00:11:20,469 --> 00:11:22,267
Qu'y a-t-il à manger ?
95
00:11:22,471 --> 00:11:25,067
Soupe, café et pain !
96
00:11:45,257 --> 00:11:48,616
Je t'y prends, voleuse !
Je vais appeler la police.
97
00:11:48,820 --> 00:11:52,054
Je le voulais,
mais je n'ai rien pris.
98
00:11:52,264 --> 00:11:53,334
J'en ai assez !
99
00:11:53,545 --> 00:11:56,188
- Elle n'a rien pris.
- C'est vrai.
100
00:11:56,389 --> 00:11:57,710
Trois fois...
101
00:11:57,911 --> 00:11:59,140
Prenez ça.
102
00:11:59,352 --> 00:12:00,309
Rentrez.
103
00:12:26,703 --> 00:12:28,024
Ça va mieux ?
104
00:12:28,985 --> 00:12:30,137
Merci !
105
00:12:30,949 --> 00:12:31,985
Vous êtes bon !
106
00:12:32,190 --> 00:12:33,749
Ne vous y trompez pas.
107
00:12:33,952 --> 00:12:36,423
Il ne s'agit pas de bonté.
108
00:12:40,959 --> 00:12:42,759
Comment en êtes-vous là ?
109
00:12:42,962 --> 00:12:46,196
La malchance...
comme bien d'autres.
110
00:12:46,406 --> 00:12:47,476
Jolie comme ça...
111
00:12:48,208 --> 00:12:52,410
Si j'étais bien habillée.
Mais une fille déguenillée...
112
00:12:52,613 --> 00:12:54,094
Pas de famille ?
113
00:12:54,295 --> 00:12:56,094
Un oncle, j'ignore où.
114
00:12:57,178 --> 00:12:59,136
Avez-vous déjà été sur scène ?
115
00:12:59,701 --> 00:13:02,582
Quelquefois, à Long Island.
116
00:13:02,784 --> 00:13:04,538
Mais les studios sont fermés.
117
00:13:04,747 --> 00:13:05,817
Votre nom ?
118
00:13:06,028 --> 00:13:07,257
Ann Darrow.
119
00:13:07,630 --> 00:13:09,463
J'ai du travail pour vous.
120
00:13:10,593 --> 00:13:13,235
Les magasins sont ouverts.
121
00:13:13,436 --> 00:13:15,633
On vous trouvera des robes.
122
00:13:16,840 --> 00:13:17,831
De quoi s'agit-il ?
123
00:13:18,122 --> 00:13:21,083
La richesse, l'aventure, la gloire.
124
00:13:21,285 --> 00:13:24,200
D'abord, un voyage en mer.
125
00:13:25,730 --> 00:13:27,005
Attendez.
126
00:13:28,494 --> 00:13:30,612
Je ne comprends pas.
127
00:13:30,816 --> 00:13:32,855
Je veux travailler vraiment.
128
00:13:35,141 --> 00:13:37,704
Ne vous méprenez pas.
129
00:13:37,904 --> 00:13:39,385
Il s'agit d'une affaire.
130
00:13:41,749 --> 00:13:43,104
Mais je voulais...
131
00:13:44,552 --> 00:13:47,068
Je n'ai pas pris le temps
de vous expliquer.
132
00:13:48,596 --> 00:13:50,714
Je suis Carl Denham.
133
00:13:50,919 --> 00:13:52,274
Vous me connaissez ?
134
00:13:54,283 --> 00:13:56,276
Vous faites des films !
135
00:13:57,086 --> 00:13:58,919
Vous serez ma vedette.
136
00:13:59,128 --> 00:14:00,848
Nous partons à 6 h du matin.
137
00:14:01,971 --> 00:14:02,802
Pour où ?
138
00:14:03,012 --> 00:14:04,448
Pour un long voyage.
139
00:14:04,735 --> 00:14:08,493
Il n'y a rien à craindre.
140
00:14:10,421 --> 00:14:11,616
Qu'aurai-je à faire ?
141
00:14:11,823 --> 00:14:15,101
Me faire confiance
et garder courage.
142
00:14:33,007 --> 00:14:34,806
Allons, les gars !
143
00:14:35,369 --> 00:14:37,249
Sur le pont !
144
00:14:46,182 --> 00:14:47,901
Un coup de main !
145
00:14:49,304 --> 00:14:50,534
Eh, là-bas...
146
00:14:52,469 --> 00:14:53,950
Que faites-vous là ?
147
00:14:54,271 --> 00:14:55,421
Je voulais voir.
148
00:14:55,632 --> 00:14:57,272
Vous vouliez voir ?
149
00:14:57,474 --> 00:14:58,464
Excusez-moi.
150
00:14:58,676 --> 00:15:00,395
Attachez cette corde !
151
00:15:00,598 --> 00:15:02,717
C'est vous que Denham a amenée ?
152
00:15:03,762 --> 00:15:06,438
Je ne suis jamais montée en bateau.
153
00:15:06,845 --> 00:15:08,724
Je n'ai jamais eu de femme ici.
154
00:15:09,888 --> 00:15:12,246
Ça ne vous plaît pas ?
155
00:15:12,811 --> 00:15:14,487
C'est une source d'ennuis.
156
00:15:14,895 --> 00:15:15,931
J'espère que non.
157
00:15:16,136 --> 00:15:17,810
Vous nous gênez.
158
00:15:21,061 --> 00:15:22,415
Restez donc en bas.
159
00:15:22,943 --> 00:15:24,981
Pendant tout le voyage ?
160
00:15:26,708 --> 00:15:30,260
Vraiment, excusez-moi.
Votre menton en a pris un coup.
161
00:15:40,483 --> 00:15:41,759
On est partis !
162
00:15:56,701 --> 00:15:59,582
Tant de pommes de terre
pour 6 semaines ?
163
00:15:59,785 --> 00:16:01,060
Deux millions !
164
00:16:01,587 --> 00:16:03,626
Les marins mangent beaucoup !
165
00:16:04,430 --> 00:16:07,950
Trop ! Moi, rentrer Chine
et plus jamais éplucher !
166
00:16:10,396 --> 00:16:12,469
C'est beau, l'océan !
167
00:16:12,680 --> 00:16:16,917
Oui. Vous, bientôt vrai marin.
Mais manger moins !
168
00:16:17,125 --> 00:16:18,081
J'aimerais bien.
169
00:16:18,286 --> 00:16:21,646
Mais dans le Nord, c'était dur.
Il faisait froid.
170
00:16:22,570 --> 00:16:26,888
Océan, très beau
quand on commande beau temps.
171
00:16:32,262 --> 00:16:33,457
Bonjour, Jack.
172
00:16:34,144 --> 00:16:37,140
- Qu'avez-vous fait ce matin ?
- Essayage de costumes.
173
00:16:37,349 --> 00:16:40,502
Cet après-midi, je les essaierai
sur le pont.
174
00:16:40,712 --> 00:16:42,511
Des essayages, pourquoi ?
175
00:16:44,035 --> 00:16:47,509
M. Denham veut savoir
quel est mon meilleur profil.
176
00:16:48,761 --> 00:16:49,991
Les deux sont bons.
177
00:16:51,243 --> 00:16:53,714
Vous n'êtes pas metteur en scène !
178
00:16:54,327 --> 00:16:56,525
Si oui, vous ne seriez pas ici !
179
00:16:57,610 --> 00:16:59,807
Vous n'êtes pas gentil.
180
00:17:00,735 --> 00:17:03,331
Une fille n'a rien à faire ici.
181
00:17:03,538 --> 00:17:06,373
Ne dites pas cela.
182
00:17:07,501 --> 00:17:09,780
Personne ne se plaint.
183
00:17:10,986 --> 00:17:14,221
Qu'ai-je fait de mal ?
184
00:17:16,112 --> 00:17:17,341
Je gêne quelqu'un ?
185
00:17:17,554 --> 00:17:18,589
Oui.
186
00:17:18,795 --> 00:17:20,388
Je ne vois pas...
187
00:17:21,678 --> 00:17:24,560
- Comment ?
- Votre présence suffit.
188
00:17:25,602 --> 00:17:28,916
Je pensais que tout allait bien.
189
00:17:29,327 --> 00:17:31,125
C'est vrai...
190
00:17:31,329 --> 00:17:35,292
mais les femmes,
c'est toujours un souci.
191
00:17:35,493 --> 00:17:37,008
En tout cas...
192
00:17:38,217 --> 00:17:41,053
Je n'ai jamais été
aussi heureuse de ma vie !
193
00:17:42,141 --> 00:17:43,655
Tant mieux.
194
00:17:49,790 --> 00:17:52,785
Dites donc... c'est vrai ?
195
00:17:53,193 --> 00:17:57,077
Oui, ils sont si bons.
M. Denham, le capitaine...
196
00:17:58,159 --> 00:18:00,677
Un bon vieux père, hein ?
197
00:18:02,485 --> 00:18:04,556
Si moi, je disais ça !
198
00:18:04,767 --> 00:18:06,327
Iggy est gentil aussi.
199
00:18:06,529 --> 00:18:09,330
Je suis sa préférée.
200
00:18:10,453 --> 00:18:11,774
Pas vrai, Iggy ?
201
00:18:15,099 --> 00:18:16,658
Oui, je sais.
202
00:18:16,861 --> 00:18:18,740
La Belle et la Bête !
203
00:18:18,943 --> 00:18:21,335
Je ne suis pas beau, mais...
204
00:18:21,666 --> 00:18:24,787
Ann, on fait des essais.
205
00:18:24,990 --> 00:18:27,302
D'accord. Je reviens tout de suite.
206
00:18:29,155 --> 00:18:31,033
La Belle et la Bête !
207
00:18:34,320 --> 00:18:35,756
Je dois vous parler.
208
00:18:35,962 --> 00:18:37,032
Des ennuis, Driscoll ?
209
00:18:37,244 --> 00:18:39,761
- Où allons-nous ?
- Vous le saurez.
210
00:18:39,967 --> 00:18:41,561
Que fera-t-on là-bas ?
211
00:18:41,769 --> 00:18:44,808
Aucune idée. Je ne suis pas divin.
212
00:18:45,213 --> 00:18:47,046
Vous avez bien une idée.
213
00:18:47,255 --> 00:18:50,490
- Vous vous inquiétez pour moi ?
- Pas pour vous.
214
00:18:50,780 --> 00:18:52,578
Ni pour moi.
215
00:18:52,781 --> 00:18:55,252
- C'est pour Ann.
- Vous en pincez pour elle.
216
00:18:55,464 --> 00:18:58,984
J'ai déjà assez d'ennuis
sans une histoire d'amour.
217
00:18:59,189 --> 00:19:00,259
Restez-en là.
218
00:19:00,470 --> 00:19:02,144
Une histoire d'amour !
219
00:19:02,633 --> 00:19:04,067
Vous me croyez amoureux ?
220
00:19:04,274 --> 00:19:07,748
Un dur à cuire
voit une jolie frimousse
221
00:19:07,958 --> 00:19:09,598
et le voilà cuit.
222
00:19:09,800 --> 00:19:12,637
Je ne me fâche jamais...
223
00:19:12,844 --> 00:19:14,882
Non, vous êtes un dur.
224
00:19:15,087 --> 00:19:17,238
Mais vous avez le béguin !
225
00:19:19,090 --> 00:19:21,448
Je suis en pleine romance !
226
00:19:22,616 --> 00:19:24,654
De quoi parlez-vous ?
227
00:19:24,858 --> 00:19:26,816
C'est l'idée de mon film.
228
00:19:27,020 --> 00:19:31,142
La Bête est insensible.
Elle est capable de tout.
229
00:19:31,345 --> 00:19:34,341
Mais quand elle voit la Belle,
elle en devient folle.
230
00:19:34,549 --> 00:19:37,065
Elle oublie tout et se fait rouler.
231
00:19:37,553 --> 00:19:38,828
Réfléchissez, Jack.
232
00:19:39,034 --> 00:19:42,917
Le capitaine vous demande.
On a atteint la position.
233
00:19:43,718 --> 00:19:46,032
Vous allez tout savoir.
234
00:19:48,685 --> 00:19:50,404
Voici notre position.
235
00:19:53,170 --> 00:19:55,641
J'attends vos instructions.
236
00:19:55,852 --> 00:19:57,288
À l'ouest de Sumatra.
237
00:19:57,495 --> 00:19:59,613
Et en dehors des eaux connues !
238
00:19:59,818 --> 00:20:03,177
Pourtant, je connais bien les Indes.
239
00:20:03,782 --> 00:20:05,820
- Où allons-nous ?
- Au sud-ouest.
240
00:20:06,665 --> 00:20:08,817
Mais il n'y a plus rien !
241
00:20:09,027 --> 00:20:11,943
Ne vous énervez pas !
242
00:20:12,592 --> 00:20:14,425
Il y a notre île !
243
00:20:18,238 --> 00:20:21,440
- Voyons sur la carte.
- Vous ne la trouverez pas.
244
00:20:21,642 --> 00:20:24,523
Elle vient d'être découverte
par un Norvégien.
245
00:20:24,726 --> 00:20:27,083
- Il a dû l'inventer !
- Pas du tout.
246
00:20:27,289 --> 00:20:28,439
Écoutez ça.
247
00:20:29,050 --> 00:20:31,567
Une pirogue d'indigènes
s'était perdue en mer.
248
00:20:31,773 --> 00:20:35,566
Un seul survivant
a été retrouvé par le Norvégien.
249
00:20:35,779 --> 00:20:38,693
Avant de mourir,
il lui a décrit l'île
250
00:20:38,902 --> 00:20:40,701
ainsi que sa position.
251
00:20:40,903 --> 00:20:41,735
Où l'avez-vous su ?
252
00:20:41,944 --> 00:20:44,462
À Singapour.
Il savait que ça m'intéresserait.
253
00:20:44,669 --> 00:20:48,108
- Y croit-il ?
- Je ne sais pas. Moi, oui.
254
00:20:49,914 --> 00:20:51,668
Voilà comment est l'île.
255
00:20:55,840 --> 00:21:00,124
Ici, une plage de sable
où l'on peut aborder.
256
00:21:00,766 --> 00:21:03,124
Le reste n'est que falaises.
257
00:21:03,810 --> 00:21:08,890
La plage est coupée de l'île
par un mur.
258
00:21:09,497 --> 00:21:10,135
Un mur ?
259
00:21:10,337 --> 00:21:12,695
Les indigènes ont oublié
260
00:21:12,900 --> 00:21:15,895
la civilisation qui l'a construit.
261
00:21:16,104 --> 00:21:18,745
Ce mur est toujours solide.
262
00:21:18,987 --> 00:21:22,701
Et ils le tiennent en état :
ils en ont besoin.
263
00:21:22,911 --> 00:21:23,628
Pourquoi ?
264
00:21:23,833 --> 00:21:27,146
Ils veulent se protéger
contre quelque chose.
265
00:21:27,596 --> 00:21:29,077
Une tribu hostile ?
266
00:21:36,487 --> 00:21:39,163
Avez-vous entendu parler de Kong ?
267
00:21:43,816 --> 00:21:47,494
Une sorte de dieu,
l'esprit de quelque chose...
268
00:21:48,140 --> 00:21:50,373
Ni homme ni bête.
269
00:21:50,903 --> 00:21:53,784
C'est un monstre
d'une grande puissance
270
00:21:54,347 --> 00:21:58,584
qui vit en faisant régner
la terreur sur l'île.
271
00:22:02,676 --> 00:22:04,908
Toute légende a une base vraie.
272
00:22:05,119 --> 00:22:08,434
Aucun Blanc n'a jamais vu ça.
273
00:22:09,124 --> 00:22:10,639
Et vous le photographierez ?
274
00:22:10,847 --> 00:22:13,124
S'il existe, oui.
275
00:22:14,129 --> 00:22:16,692
Et si ça ne lui plaît pas ?
276
00:22:18,895 --> 00:22:22,494
Vous comprendrez l'utilité
de mes bombes à gaz.
277
00:22:29,907 --> 00:22:32,584
Le costume de
"La Belle et la Bête".
278
00:22:32,992 --> 00:22:34,585
C'est le plus joli.
279
00:22:35,714 --> 00:22:37,307
Restez là-bas.
280
00:22:39,358 --> 00:22:42,752
Et si je ne suis pas photogénique ?
281
00:22:42,963 --> 00:22:44,762
Soyez tranquille.
282
00:22:45,205 --> 00:22:48,245
Sans cela,
je ne vous aurais pas amenée.
283
00:22:48,849 --> 00:22:49,726
Que dois-je faire ?
284
00:22:50,651 --> 00:22:52,370
D'abord, le profil.
285
00:22:52,613 --> 00:22:57,169
Quand je commencerai,
tournez la tête vers moi.
286
00:22:57,539 --> 00:22:58,495
Vous me regardez.
287
00:22:58,821 --> 00:23:02,420
Vous souriez.
Puis vous écoutez et vous riez.
288
00:23:15,799 --> 00:23:17,234
Ça a l'air idiot !
289
00:23:17,481 --> 00:23:18,313
Jolie fille !
290
00:23:18,523 --> 00:23:20,675
Lui photographier moi aussi ?
291
00:23:20,886 --> 00:23:23,528
Ce serait pas rentable !
292
00:23:26,372 --> 00:23:28,604
Essayons avec un filtre.
293
00:23:29,936 --> 00:23:31,769
Vous filmez vous-même ?
294
00:23:32,618 --> 00:23:37,095
Oui, depuis qu'un cameraman
a raté un rhino qui chargeait.
295
00:23:37,304 --> 00:23:41,746
Le gars a fui alors que
je le protégeais avec une arme.
296
00:23:41,950 --> 00:23:44,785
Il ne m'a pas cru assez bon tireur !
297
00:23:44,993 --> 00:23:47,270
Je ne fais plus confiance
aux cameramen.
298
00:23:48,557 --> 00:23:49,958
Il est fou.
299
00:23:50,158 --> 00:23:51,559
Non, enthousiaste.
300
00:23:52,201 --> 00:23:53,875
Regardez par terre
301
00:23:54,084 --> 00:23:56,839
et puis, levez les yeux.
302
00:23:57,327 --> 00:24:00,083
Au début,
vous ne voyez rien d'étonnant.
303
00:24:00,290 --> 00:24:03,012
Ensuite, vous suivrez
mes instructions.
304
00:24:06,417 --> 00:24:07,932
Regardez plus haut.
305
00:24:10,061 --> 00:24:12,976
Toujours rien d'extraordinaire.
306
00:24:14,706 --> 00:24:16,425
Encore plus haut.
307
00:24:17,350 --> 00:24:19,070
Et vous la voyez !
308
00:24:19,272 --> 00:24:21,789
Vous êtes effarée.
309
00:24:22,396 --> 00:24:24,353
Vous ouvrez de grands yeux.
310
00:24:24,998 --> 00:24:26,717
Vous êtes pétrifiée !
311
00:24:27,561 --> 00:24:29,475
Vous ne pouvez fuir.
312
00:24:30,044 --> 00:24:32,116
Il n'y a rien à faire.
313
00:24:32,407 --> 00:24:34,877
Si vous pouviez crier !
314
00:24:35,290 --> 00:24:38,604
La terreur vous paralyse.
Essayez de crier.
315
00:24:39,334 --> 00:24:41,248
Si vous ne regardiez pas...
316
00:24:41,457 --> 00:24:44,850
Cachez-vous les yeux, et criez !
317
00:24:49,465 --> 00:24:51,982
Que verra-t-elle donc ?
318
00:25:07,686 --> 00:25:11,000
Vous savez où nous sommes ?
319
00:25:11,210 --> 00:25:14,285
Sans cette brume, on verrait bien.
320
00:25:14,494 --> 00:25:16,088
On doit approcher.
321
00:25:16,697 --> 00:25:20,695
Cette île est par ici,
ou elle n'existe pas.
322
00:25:21,262 --> 00:25:22,582
On n'y voit rien.
323
00:25:22,783 --> 00:25:25,254
C'est plus épais que ta soupe !
324
00:25:29,751 --> 00:25:32,110
Pas de fond à 30 brasses !
325
00:25:33,156 --> 00:25:35,672
Ce Norvégien a été imprécis.
326
00:25:36,199 --> 00:25:38,078
Comment reconnaître l'île ?
327
00:25:38,280 --> 00:25:40,035
La montagne est en forme de crâne.
328
00:25:40,244 --> 00:25:43,683
Oui, vous l'aviez dit.
En forme de crâne.
329
00:25:43,888 --> 00:25:45,607
Fond par 20 brasses !
330
00:25:45,810 --> 00:25:47,210
Le fond monte.
331
00:25:50,695 --> 00:25:52,416
Saleté de brume !
332
00:25:52,617 --> 00:25:54,212
Fond à 16 !
333
00:25:54,419 --> 00:25:55,854
- Le tirant ?
- Quatre.
334
00:25:57,824 --> 00:25:59,383
Le capitaine est fou.
335
00:25:59,625 --> 00:26:02,301
C'est Denham qui commande.
336
00:26:03,630 --> 00:26:04,826
Écoutez.
337
00:26:05,032 --> 00:26:06,591
Vous entendez ?
338
00:26:09,036 --> 00:26:10,595
Brisants à l'avant !
339
00:26:18,406 --> 00:26:21,686
Ce ne sont pas des brisants.
Ce sont des tambours !
340
00:26:40,792 --> 00:26:43,103
Vous voyez quelqu'un ?
341
00:26:43,435 --> 00:26:44,790
Pas une âme.
342
00:26:44,997 --> 00:26:46,317
Bizarre.
343
00:26:46,919 --> 00:26:49,389
Je m'attendais à voir du monde.
344
00:26:50,443 --> 00:26:51,593
Écoutez.
345
00:26:56,610 --> 00:26:58,842
Ils signalent peut-être
notre arrivée.
346
00:27:00,534 --> 00:27:03,005
Vous voyez, l'île existe.
347
00:27:03,618 --> 00:27:07,331
La montagne et le mur sont là,
comme sur la carte.
348
00:27:07,742 --> 00:27:09,063
Préparons-nous.
349
00:27:10,426 --> 00:27:12,305
Douze hommes iront avec vous.
350
00:27:12,507 --> 00:27:14,945
Qu'un homme se charge des bombes.
351
00:27:16,232 --> 00:27:19,546
Capitaine, vous serez l'interprète.
352
00:27:23,880 --> 00:27:25,874
Prenez le commandement.
353
00:27:26,324 --> 00:27:28,557
- Je vais avec vous ?
- Et comment !
354
00:27:29,527 --> 00:27:31,724
Nous allons en éclaireurs.
355
00:27:31,970 --> 00:27:33,644
Qui commande ici ?
356
00:27:33,852 --> 00:27:37,566
Je ne me sépare jamais de ma caméra,
ni de mes acteurs.
357
00:27:37,777 --> 00:27:39,131
On ne sait jamais.
358
00:27:39,339 --> 00:27:40,614
C'est une folie !
359
00:27:41,141 --> 00:27:43,612
Occupez-vous des armes.
360
00:27:43,823 --> 00:27:46,100
Faites débarquer mon matériel.
361
00:27:47,427 --> 00:27:51,266
N'oubliez pas les costumes,
on tournera tout de suite.
362
00:27:59,882 --> 00:28:01,682
Doucement avec la caméra !
363
00:28:02,285 --> 00:28:03,879
On a des munitions ?
364
00:28:04,688 --> 00:28:05,883
Doucement les bombes !
365
00:28:06,850 --> 00:28:09,241
Allons voir cette île !
366
00:28:11,295 --> 00:28:12,889
Parés ?
367
00:28:47,336 --> 00:28:49,056
Près de moi avec la caméra.
368
00:28:50,019 --> 00:28:51,214
Qui a les bombes ?
369
00:28:51,421 --> 00:28:55,100
Il y a de quoi endormir
tout un troupeau.
370
00:28:56,907 --> 00:28:58,500
Drôles de bateaux !
371
00:28:58,749 --> 00:29:00,742
Ce sont des pirogues.
372
00:29:02,313 --> 00:29:03,872
Deux hommes de garde !
373
00:29:04,075 --> 00:29:05,225
C'est prévu.
374
00:29:06,036 --> 00:29:06,833
Prêts ?
375
00:29:18,931 --> 00:29:22,644
Personne en vue.
Ils doivent être cachés par là.
376
00:29:22,855 --> 00:29:25,054
Quel mur, hein !
377
00:29:25,258 --> 00:29:27,856
Colossal, presque égyptien.
378
00:29:28,062 --> 00:29:30,737
Qu'y a-t-il de l'autre côté ?
379
00:29:31,025 --> 00:29:33,097
Qui a pu construire ça ?
380
00:29:33,828 --> 00:29:38,589
Angkor est bien plus grand
et on ignore qui l'a construit.
381
00:29:39,234 --> 00:29:41,751
Quelle photo magnifique !
382
00:29:57,495 --> 00:30:00,251
Ils disent : "Kong... Kong..."
383
00:30:00,859 --> 00:30:02,579
Vous parlez leur langue ?
384
00:30:02,781 --> 00:30:04,933
- Vous comprenez ?
- Pas vraiment.
385
00:30:05,504 --> 00:30:08,101
Cela ressemble
à la langue des Nias.
386
00:30:08,307 --> 00:30:09,707
Que va-t-il se passer ?
387
00:30:14,114 --> 00:30:15,515
C'est palpitant !
388
00:30:17,157 --> 00:30:18,797
Vous seriez mieux à bord.
389
00:30:18,999 --> 00:30:20,513
Heureusement, je suis là !
390
00:30:20,721 --> 00:30:23,523
Je vais voir ce qui se passe.
391
00:30:36,780 --> 00:30:39,058
Quel spectacle !
392
00:30:39,463 --> 00:30:42,184
Venez ! Regardez ça !
393
00:30:44,828 --> 00:30:46,662
Avez-vous jamais vu ça ?
394
00:31:33,165 --> 00:31:36,843
Si je pouvais tourner
avant qu'ils nous voient.
395
00:31:39,931 --> 00:31:41,412
Je veux voir.
396
00:31:43,535 --> 00:31:44,525
Faites attention.
397
00:32:07,883 --> 00:32:08,920
Trop tard !
398
00:32:09,285 --> 00:32:11,676
- Tirons-nous !
- Où vas-tu ?
399
00:32:12,008 --> 00:32:15,321
Montrons-nous franchement !
400
00:32:50,811 --> 00:32:52,246
Fichons le camp !
401
00:32:52,533 --> 00:32:54,173
Reste tranquille !
402
00:32:54,495 --> 00:32:56,773
Allons, du calme !
403
00:33:08,232 --> 00:33:10,465
Allez-y !
Soyez gentil.
404
00:33:29,736 --> 00:33:32,173
Il comprend !
Que dit-il ?
405
00:33:32,379 --> 00:33:34,019
"Allez-vous-en !"
406
00:33:34,221 --> 00:33:36,863
Demandez-lui ce qui se passe.
407
00:33:49,919 --> 00:33:52,196
C'est la fiancée de Kong.
408
00:33:52,401 --> 00:33:54,965
Que vont-ils faire ?
409
00:34:06,658 --> 00:34:07,728
Alors ?
410
00:34:07,940 --> 00:34:09,340
C'est le sorcier !
411
00:34:09,581 --> 00:34:11,973
Notre présence a tout gâché.
412
00:34:12,184 --> 00:34:15,065
Comment dit-on "ami" ?
413
00:34:26,480 --> 00:34:28,039
Ne tirez pas !
414
00:34:37,332 --> 00:34:39,371
Il parle de la "femme d'or".
415
00:34:39,574 --> 00:34:41,728
Les blondes sont rares ici.
416
00:34:50,067 --> 00:34:52,299
Il dit : "Un cadeau pour Kong".
417
00:34:57,635 --> 00:34:58,433
Il veut l'acheter.
418
00:35:05,485 --> 00:35:08,320
Il offre six filles en échange.
419
00:35:10,050 --> 00:35:11,325
C'est votre faute.
420
00:35:22,944 --> 00:35:24,584
Je la ramène au bateau.
421
00:35:24,947 --> 00:35:27,588
Partons tant que nous pouvons.
422
00:35:27,789 --> 00:35:30,307
Dites que nous reviendrons demain.
423
00:35:38,682 --> 00:35:40,402
Pas de précipitation !
424
00:35:42,407 --> 00:35:44,479
Souriez !
Parlez à Jack !
425
00:35:44,969 --> 00:35:46,324
Tête haute !
426
00:36:10,238 --> 00:36:12,117
Vous ne dormez pas ?
427
00:36:12,561 --> 00:36:14,075
Je n'y parviens pas...
428
00:36:15,404 --> 00:36:18,080
Ces tambours me rendent nerveuse.
429
00:36:19,169 --> 00:36:21,890
Vous n'auriez pas dû débarquer.
430
00:36:22,132 --> 00:36:23,485
J'ai eu peur !
431
00:36:24,974 --> 00:36:26,854
Il n'y a pas que vous.
432
00:36:27,056 --> 00:36:29,096
Qu'allons-nous faire ?
433
00:36:29,300 --> 00:36:31,338
C'est ce qui me tracasse.
434
00:36:31,542 --> 00:36:35,221
Que va-t-il vous faire faire ?
435
00:36:35,747 --> 00:36:38,389
Je risquerais tout pour lui.
436
00:36:38,589 --> 00:36:40,106
Ne dites pas cela !
437
00:36:40,312 --> 00:36:42,704
Il est assez fou pour tout tenter.
438
00:36:43,156 --> 00:36:44,955
Je tiendrai parole.
439
00:36:45,838 --> 00:36:49,835
S'il devait vous arriver
quelque chose...
440
00:36:50,043 --> 00:36:52,082
Vous seriez débarrassé de moi.
441
00:36:53,287 --> 00:36:54,483
Ne riez pas.
442
00:36:54,688 --> 00:36:56,123
J'ai peur pour vous.
443
00:36:58,813 --> 00:37:00,806
J'ai peur de vous, aussi.
444
00:37:08,865 --> 00:37:10,264
Je veux dire...
445
00:37:11,267 --> 00:37:13,146
je vous aime.
446
00:37:16,073 --> 00:37:17,223
Vous détestez les femmes !
447
00:37:18,315 --> 00:37:20,832
Les autres, oui.
448
00:37:22,880 --> 00:37:25,761
Dites, Ann, je me demande...
449
00:37:27,486 --> 00:37:29,206
Enfin, je veux dire...
450
00:37:30,369 --> 00:37:33,649
Vous suis-je indifférent ?
451
00:37:43,423 --> 00:37:45,860
Driscoll, vous êtes sur le pont ?
452
00:37:51,073 --> 00:37:52,632
Montez sur la passerelle.
453
00:37:55,758 --> 00:37:57,192
Je vous attendrai.
454
00:39:20,093 --> 00:39:21,813
Voilà ce qu'il en est.
455
00:39:22,015 --> 00:39:23,848
Demain, nous saurons.
456
00:39:24,498 --> 00:39:26,332
Il doit être minuit.
457
00:39:29,784 --> 00:39:31,139
Regardez ça !
458
00:39:31,706 --> 00:39:33,858
Il y a des torches partout.
459
00:39:35,591 --> 00:39:37,663
Un vrai soir d'élections !
460
00:39:38,074 --> 00:39:40,465
Que se passe-t-il ?
461
00:39:43,119 --> 00:39:46,320
Si je pouvais filmer de nuit !
462
00:39:46,522 --> 00:39:50,076
Du calme !
Nous sommes tous en sûreté ici.
463
00:39:59,658 --> 00:40:00,887
Charlie, où est Miss ?
464
00:40:01,100 --> 00:40:02,774
Moi pas vue.
465
00:40:03,102 --> 00:40:05,539
Quand nous partir ? J'aime pas.
466
00:40:14,355 --> 00:40:15,505
Ann ?
467
00:40:34,417 --> 00:40:36,331
Tous sur le pont !
468
00:40:37,862 --> 00:40:39,775
Tout le monde sur le pont !
469
00:40:56,522 --> 00:40:57,843
Trouvé ça sur pont !
470
00:40:58,044 --> 00:41:00,721
- Un bracelet indigène.
- Ils sont venus !
471
00:41:01,568 --> 00:41:04,563
- Qui a appelé l'équipage ?
- Charlie a trouvé ça.
472
00:41:04,772 --> 00:41:05,761
- Où est Ann ?
- Dans sa cabine.
473
00:41:05,973 --> 00:41:07,408
Non, elle n'y est pas.
474
00:41:08,456 --> 00:41:09,937
Que se passe-t-il ?
475
00:41:10,137 --> 00:41:12,052
Cherchez Mlle Darrow !
476
00:41:17,546 --> 00:41:18,663
L'avez-vous vue ?
477
00:41:18,868 --> 00:41:20,097
Je cherche en bas.
478
00:41:26,236 --> 00:41:28,753
- L'avez-vous trouvée ?
- Non, nulle part.
479
00:41:30,641 --> 00:41:31,631
Elle a disparu !
480
00:41:32,883 --> 00:41:35,526
Les armes ! Au bateau, tous !
481
00:41:36,769 --> 00:41:38,362
Sortez les munitions !
482
00:41:39,171 --> 00:41:40,764
Par ici, les fusils !
483
00:41:40,973 --> 00:41:42,886
Passez les fusils par ici !
484
00:41:51,024 --> 00:41:53,701
Moi peux aller avec vous ?
485
00:41:53,907 --> 00:41:56,549
C'est pas un boulot
pour un cuisinier !
486
00:41:57,631 --> 00:41:59,829
Prêts à déborder !
487
00:42:02,798 --> 00:42:04,392
Ils ont enlevé Ann !
488
00:48:12,698 --> 00:48:13,926
Dépêchez-vous !
489
00:48:14,139 --> 00:48:15,893
Elle doit être par ici !
490
00:48:45,975 --> 00:48:47,614
Ouvrez cette porte !
491
00:48:48,458 --> 00:48:51,056
Là, tirez la poutre !
492
00:48:52,062 --> 00:48:53,497
Il a emmené Ann !
493
00:49:00,311 --> 00:49:02,465
- Qui me suit ?
- Nous !
494
00:49:08,801 --> 00:49:11,523
Restez ici avec des hommes.
495
00:49:56,936 --> 00:49:59,054
Comment savoir où il est ?
496
00:49:59,619 --> 00:50:01,931
Voyez ces branches cassées.
497
00:50:06,227 --> 00:50:08,184
Il va bientôt faire jour.
498
00:50:09,670 --> 00:50:11,310
Écoutez les oiseaux.
499
00:50:11,792 --> 00:50:13,194
C'est l'aube !
500
00:50:14,195 --> 00:50:16,189
- Regardez.
- Ça alors !
501
00:50:17,719 --> 00:50:19,120
Une empreinte.
502
00:50:19,321 --> 00:50:21,917
Il doit être immense !
503
00:50:22,284 --> 00:50:25,246
Les traces mènent par là.
Armez vos fusils.
504
00:50:36,982 --> 00:50:38,496
Une autre empreinte.
505
00:50:39,184 --> 00:50:40,743
Continuons.
506
00:50:46,992 --> 00:50:48,312
Regardez ça !
507
00:50:49,876 --> 00:50:52,267
Faites doucement.
Il ne nous voit pas.
508
00:50:59,046 --> 00:51:00,800
Donnez-moi une bombe.
509
00:51:50,464 --> 00:51:52,024
Tirez encore une fois.
510
00:52:17,335 --> 00:52:19,168
Il vit encore !
511
00:52:20,258 --> 00:52:21,054
Tirez !
512
00:52:28,307 --> 00:52:29,742
Avançons.
513
00:52:36,677 --> 00:52:38,237
Qu'est-ce que c'est ?
514
00:52:38,439 --> 00:52:40,477
Une sorte de dinosaurien.
515
00:52:44,886 --> 00:52:47,039
Un animal préhistorique.
516
00:52:51,694 --> 00:52:53,846
Voyez cette longueur.
517
00:52:56,259 --> 00:52:58,857
Si je pouvais en ramener un !
518
00:53:30,297 --> 00:53:31,812
C'est lui !
519
00:53:45,795 --> 00:53:47,355
Encore son empreinte.
520
00:53:49,800 --> 00:53:51,439
Il est dans le marais.
521
00:53:54,404 --> 00:53:56,203
On l'entend dans l'eau !
522
00:54:07,740 --> 00:54:08,969
Il faudra nager.
523
00:54:09,222 --> 00:54:11,580
Avec les fusils et les bombes ?
524
00:54:12,425 --> 00:54:13,655
Construisons un bateau.
525
00:54:13,907 --> 00:54:16,185
Bonne idée.
Allons-y !
526
00:54:16,670 --> 00:54:17,990
Posez vos fusils !
527
00:54:25,320 --> 00:54:26,800
Tous prêts ?
528
00:54:28,404 --> 00:54:29,599
Poussez !
529
00:54:52,951 --> 00:54:54,101
Vous l'entendez ?
530
00:54:54,312 --> 00:54:56,192
Il doit être loin.
531
00:54:56,516 --> 00:54:58,349
Nous retrouverons ses traces.
532
00:55:27,110 --> 00:55:28,260
Silence !
533
00:55:32,116 --> 00:55:33,597
Qu'est-ce que c'était ?
534
01:05:53,180 --> 01:05:54,501
Jack Driscoll !
535
01:05:57,466 --> 01:05:58,616
Il ne vous a pas eu !
536
01:05:58,828 --> 01:06:01,470
Comme vous.
Sommes-nous en sécurité ?
537
01:06:01,751 --> 01:06:03,789
Nous ne sommes plus que deux.
538
01:06:04,033 --> 01:06:05,353
Je ne peux pas traverser.
539
01:06:05,555 --> 01:06:07,753
Allez chercher des bombes.
540
01:06:08,358 --> 01:06:10,750
Vous voulez continuer seul ?
541
01:06:10,961 --> 01:06:14,640
Je resterai sur la piste
et essaierai de rejoindre Ann.
542
01:06:14,845 --> 01:06:17,442
Je saurai où il l'emmène.
543
01:06:18,489 --> 01:06:20,289
C'est le seul moyen.
544
01:06:20,492 --> 01:06:24,011
Rentrez.
Ne vous faites pas tuer !
545
01:06:24,737 --> 01:06:25,692
Bonne chance !
546
01:07:56,701 --> 01:07:59,217
Il secoue les hommes
547
01:07:59,424 --> 01:08:01,781
comme des fœtus de paille.
548
01:08:01,987 --> 01:08:03,865
Tant d'hommes perdus !
549
01:08:04,069 --> 01:08:05,709
C'est incroyable.
550
01:08:05,912 --> 01:08:08,269
Driscoll saura où est Ann.
551
01:08:08,475 --> 01:08:11,914
- Nous ne les reverrons plus.
- Driscoll a une chance !
552
01:08:12,318 --> 01:08:14,880
Au jour, nous ferons un pont.
553
01:08:15,081 --> 01:08:16,596
Où sont les bombes ?
554
01:08:18,485 --> 01:08:20,000
Ce monstre que vous avez vu,
555
01:08:20,208 --> 01:08:21,881
les bombes l'arrêteront ?
556
01:08:22,089 --> 01:08:24,971
Si nous sommes assez près.
557
01:08:25,493 --> 01:08:28,329
- Des ennuis avec les indigènes ?
- Après votre départ.
558
01:08:29,137 --> 01:08:32,178
On a tiré et ils ont filé.
559
01:08:32,381 --> 01:08:35,183
- Ils ignorent les armes à feu.
- Ils sont terrifiés.
560
01:08:35,384 --> 01:08:36,375
Ils se cachent.
561
01:08:36,585 --> 01:08:38,818
Placez un homme en sentinelle.
562
01:08:39,028 --> 01:08:41,626
Nous partons à l'aube,
avec ou sans Driscoll.
563
01:17:52,837 --> 01:17:54,510
Les gars !
M. Denham !
564
01:17:55,921 --> 01:17:58,596
M. Driscoll et la dame arrivent !
565
01:18:13,019 --> 01:18:14,295
Je n'ai rien.
566
01:18:15,663 --> 01:18:17,222
Comment avez-vous fait ?
567
01:18:17,424 --> 01:18:18,575
Par la rivière.
568
01:18:19,908 --> 01:18:21,787
Allons, vous êtes saufs.
569
01:18:22,471 --> 01:18:24,509
Nous allons vous ramener
au bateau.
570
01:18:28,878 --> 01:18:30,677
Minute ! Et Kong ?
571
01:18:30,881 --> 01:18:32,361
Comment ça ?
572
01:18:34,324 --> 01:18:38,162
Nous voulions filmer,
nous avons un sujet exceptionnel !
573
01:18:39,931 --> 01:18:42,401
Grâce aux bombes,
prenons-le vivant.
574
01:18:42,935 --> 01:18:44,369
Vous êtes fou.
575
01:18:44,656 --> 01:18:47,172
Comment aller le chercher
sur la falaise ?
576
01:18:48,300 --> 01:18:49,974
Il n'y restera pas.
577
01:18:50,302 --> 01:18:52,535
Nous savons ce qui l'attire.
578
01:18:54,748 --> 01:18:56,262
Et qu'il n'aura pas !
579
01:18:56,869 --> 01:18:59,784
Attention ! Voilà Kong !
580
01:19:28,705 --> 01:19:30,107
Les indigènes arrivent !
581
01:21:22,354 --> 01:21:23,709
Allons aux barques !
582
01:24:11,806 --> 01:24:13,561
Il est inerte pour des heures !
583
01:24:13,890 --> 01:24:15,290
Apportez des chaînes !
584
01:24:15,491 --> 01:24:17,802
- Pour quoi faire ?
- On l'embarque !
585
01:24:18,014 --> 01:24:19,847
Le monde paiera pour le voir.
586
01:24:20,056 --> 01:24:21,456
Aucune chaîne ne résistera.
587
01:24:21,658 --> 01:24:23,093
Nous en trouverons.
588
01:24:23,299 --> 01:24:26,535
Nous lui apprendrons
à nous craindre.
589
01:24:26,743 --> 01:24:29,500
Nous sommes riches !
590
01:24:29,787 --> 01:24:33,420
Bientôt, on verra à Broadway
le fameux Kong,
591
01:24:33,631 --> 01:24:35,670
la 8e merveille du monde !
592
01:24:38,958 --> 01:24:42,397
La huitième merveille du monde
593
01:24:55,055 --> 01:24:56,490
Qu'est-ce qu'on lui trouve ?
594
01:24:56,698 --> 01:24:59,055
C'est bien, d'après la publicité.
595
01:25:00,401 --> 01:25:01,962
Quelle foule !
596
01:25:02,364 --> 01:25:05,518
Tu as voulu venir
pour 20 dollars !
597
01:25:14,998 --> 01:25:17,834
Près de l'écran, j'ai mal aux yeux.
598
01:25:18,442 --> 01:25:20,036
Ce n'est pas un film.
599
01:25:21,485 --> 01:25:26,122
Mais M. Denham fait des films
de singes mignons et de tigres.
600
01:25:26,652 --> 01:25:29,169
Cette fois, c'est plus réel.
601
01:25:29,975 --> 01:25:32,617
J'espérais du plus intéressant.
602
01:25:33,299 --> 01:25:36,295
- C'est quoi, au juste ?
- Une sorte de gorille.
603
01:25:36,503 --> 01:25:38,860
Il y en a assez à New York !
604
01:25:45,492 --> 01:25:49,410
Le voir me rappelle
de mauvais souvenirs.
605
01:25:50,178 --> 01:25:53,139
M. Denham a tant insisté
pour que tu viennes.
606
01:25:53,342 --> 01:25:55,858
Notre présence est utile.
607
01:25:56,224 --> 01:25:58,218
Nous ferons de l'argent ?
608
01:25:58,426 --> 01:26:01,229
Assez pour payer nos vêtements.
609
01:26:01,751 --> 01:26:05,190
Je pourrai payer
mon premier costume de soirée.
610
01:26:05,435 --> 01:26:06,836
Vous êtes à l'heure !
611
01:26:07,036 --> 01:26:09,873
J'ai bien choisi la robe.
612
01:26:10,080 --> 01:26:13,919
10 000 $ de recette
pour la soirée, Jack !
613
01:26:14,125 --> 01:26:15,242
C'est de l'argent.
614
01:26:15,446 --> 01:26:17,439
Et autant chaque soir.
615
01:26:17,930 --> 01:26:19,284
Impressionnant !
616
01:26:19,491 --> 01:26:20,607
Il est bien attaché ?
617
01:26:20,813 --> 01:26:22,327
Denham n'est pas fou !
618
01:26:23,376 --> 01:26:25,096
Voilà les reporters.
619
01:26:28,261 --> 01:26:29,981
M. Driscoll vous a sauvée ?
620
01:26:30,183 --> 01:26:33,896
Seul. Ses compagnons ont été tués.
621
01:26:34,108 --> 01:26:36,146
Comment l'avez-vous capturé ?
622
01:26:36,351 --> 01:26:39,950
M. Denham, seul,
a osé l'approcher
623
01:26:40,155 --> 01:26:42,513
pour lancer les bombes.
624
01:26:42,837 --> 01:26:43,827
Le héros !
625
01:26:44,039 --> 01:26:45,359
Vos impressions ?
626
01:26:45,921 --> 01:26:47,835
Une minute !
627
01:26:52,008 --> 01:26:53,568
Il l'a suivie jusqu'au village.
628
01:26:53,770 --> 01:26:55,204
La Belle et la Bête ?
629
01:26:55,412 --> 01:26:58,293
C'est exactement ça !
630
01:26:58,496 --> 01:27:00,170
Kong serait resté en sécurité.
631
01:27:00,378 --> 01:27:03,418
Mais il ne pouvait pas
se passer de la Belle.
632
01:27:05,463 --> 01:27:06,580
On peut photographier ?
633
01:27:06,784 --> 01:27:10,338
Sur scène, devant le public.
634
01:27:10,650 --> 01:27:13,770
Je vais présenter Kong,
Mlle Darrow et M. Driscoll,
635
01:27:13,973 --> 01:27:16,045
et vous prendrez des photos.
636
01:27:18,018 --> 01:27:19,657
Ann, tenez-vous prête.
637
01:27:19,900 --> 01:27:23,260
Tout va bien.
Nous l'avons dressé.
638
01:27:40,643 --> 01:27:44,527
Je vais vous raconter
une histoire étrange.
639
01:27:45,049 --> 01:27:47,770
Une histoire à peine croyable.
640
01:27:48,452 --> 01:27:51,493
Vous y croirez quand vous verrez.
641
01:27:51,696 --> 01:27:56,171
Nous avons rapporté la preuve
de notre belle aventure.
642
01:27:56,381 --> 01:28:00,298
Une aventure terrible
qui a fait 12 victimes.
643
01:28:00,787 --> 01:28:03,861
Mesdames, messieurs,
ce que vous allez voir,
644
01:28:04,070 --> 01:28:07,145
vos yeux ne pourront le croire.
645
01:28:07,754 --> 01:28:10,830
C'est un roi et le dieu
d'un monde étrange,
646
01:28:11,038 --> 01:28:14,751
venu, captif, à la civilisation,
647
01:28:14,962 --> 01:28:17,274
pour satisfaire votre curiosité.
648
01:28:19,747 --> 01:28:21,421
Voici King Kong,
649
01:28:21,630 --> 01:28:23,429
la 8e merveille du monde !
650
01:28:41,932 --> 01:28:44,608
Et voici Mlle Ann Darrow,
651
01:28:44,816 --> 01:28:47,253
la plus courageuse des femmes.
652
01:28:58,391 --> 01:29:00,703
La Bête... et la Belle.
653
01:29:01,154 --> 01:29:04,673
Une aventure
qu'aucune femme n'a vécue.
654
01:29:04,878 --> 01:29:07,474
Elle a été sauvée
des griffes de King Kong
655
01:29:07,681 --> 01:29:09,402
par son futur mari,
656
01:29:09,604 --> 01:29:13,681
le courageux John Driscoll.
657
01:29:24,901 --> 01:29:27,782
Avant de commencer mon récit,
658
01:29:27,984 --> 01:29:30,660
j'appelle les journalistes.
659
01:29:30,867 --> 01:29:34,626
Le public les verra
prendre des photos
660
01:29:34,833 --> 01:29:36,712
de Kong
et de ses vainqueurs.
661
01:29:37,796 --> 01:29:38,593
Approchez !
662
01:29:44,723 --> 01:29:47,605
D'abord, Mlle Darrow devant Kong.
663
01:29:53,013 --> 01:29:55,291
Tu es prêt ? Vas-y !
664
01:30:03,785 --> 01:30:07,385
N'ayez pas peur,
les chaînes sont très solides.
665
01:30:12,715 --> 01:30:13,626
Tout va bien.
666
01:30:13,997 --> 01:30:16,388
Ensemble !
Ils vont se marier.
667
01:30:16,599 --> 01:30:18,273
Prenez-la dans vos bras.
668
01:30:21,445 --> 01:30:23,882
Il croit qu'on attaque la fille.
669
01:30:24,649 --> 01:30:26,084
Excellente photo !
670
01:31:27,839 --> 01:31:29,878
Kong s'est échappé !
671
01:32:39,571 --> 01:32:41,131
Nous sommes saufs !
672
01:32:41,894 --> 01:32:43,409
C'est horrible !
673
01:32:45,258 --> 01:32:47,296
Je me croyais encore sur l'île.
674
01:32:47,540 --> 01:32:50,011
Tout va bien. Calme-toi.
675
01:32:50,664 --> 01:32:52,384
Je resterai ici.
676
01:32:53,187 --> 01:32:54,416
Ils vont le reprendre.
677
01:33:55,438 --> 01:33:56,792
Il grimpe à l'extérieur !
678
01:33:56,999 --> 01:33:58,558
Il a enlevé Ann !
679
01:35:06,078 --> 01:35:08,275
Comment le suivre ?
Que faire ?
680
01:35:09,281 --> 01:35:13,164
Les projecteurs des pompiers.
Ils pourront le suivre.
681
01:37:00,648 --> 01:37:03,802
À toutes les stations,
Kong va vers l'ouest,
682
01:37:04,012 --> 01:37:06,049
vers l'Empire State Building.
683
01:37:06,374 --> 01:37:08,811
D'autres informations suivront.
684
01:37:09,016 --> 01:37:10,337
Et s'il monte là-haut ?
685
01:37:10,699 --> 01:37:12,259
Il n'y aura rien à faire.
686
01:37:12,781 --> 01:37:14,900
Kong grimpe à l'Empire State.
687
01:37:15,104 --> 01:37:17,860
Il tient toujours Ann Darrow.
688
01:37:18,067 --> 01:37:19,548
C'est fichu !
689
01:37:20,230 --> 01:37:22,700
Il y a un moyen ! Les avions !
690
01:37:23,072 --> 01:37:26,672
S'il pose Ann,
ils pourront tirer sans la toucher.
691
01:38:03,859 --> 01:38:05,260
Les avions !
692
01:38:09,264 --> 01:38:10,221
Ils vont tuer Ann.
693
01:38:10,426 --> 01:38:11,827
Ne montez pas.
694
01:42:56,330 --> 01:42:57,651
Tu vas bien ?
695
01:43:20,578 --> 01:43:22,297
Laissez-moi passer !
696
01:43:25,423 --> 01:43:27,062
Je suis Denham.
697
01:43:28,185 --> 01:43:30,783
C'est lui qui l'avait capturé.
698
01:43:35,394 --> 01:43:37,113
Les avions l'ont eu !
699
01:43:40,239 --> 01:43:42,597
Ce ne sont pas les avions...
700
01:43:42,803 --> 01:43:45,320
C'est la Belle qui a tué la Bête.
701
01:43:59,782 --> 01:44:02,252
Sous-titrage TVS - TITRA FILM