1 00:01:04,460 --> 00:01:07,418 Översättning: Helen Sonehag Mediatextgruppen 2 00:01:32,540 --> 00:01:35,498 Och profeten sade: 3 00:01:35,620 --> 00:01:39,579 "Och si, odjuret skådade skönheten." 4 00:01:39,700 --> 00:01:43,659 "Och det avhöll sin hand från att döda." 5 00:01:43,780 --> 00:01:47,739 "Och från den dagen var det som om det dött." 6 00:01:47,860 --> 00:01:50,499 Gammalt arabiskt ordspråk 7 00:02:11,580 --> 00:02:15,698 -Är det här filmfartyget? -The Venture? Ja. 8 00:02:15,820 --> 00:02:19,859 Ska ni med på galenskaperna? 9 00:02:19,980 --> 00:02:23,256 Alla pratar om hur galen han är som ordnat resan. 10 00:02:23,380 --> 00:02:28,374 -Carl Denham? -Han är visst inte rädd för nånting. 11 00:02:28,500 --> 00:02:32,334 Ska han filma ett lejon säger han åt det: "Se snäll ut." 12 00:02:32,460 --> 00:02:36,055 Men varför skulle resan vara så dåraktig? 13 00:02:36,180 --> 00:02:40,810 Det pratas om lasten, om inte annat... 14 00:02:40,940 --> 00:02:45,570 Och jag har aldrig sett ett fartyg med ett sånt manskap. 15 00:02:45,700 --> 00:02:52,299 De är tre gånger fler än vad som behövs. Var ska alla få plats? 16 00:02:52,420 --> 00:02:56,652 -Vad vill ni? -Är Denham ombord? 17 00:02:56,780 --> 00:02:59,613 -Vem är ni? -Weston, teateragenten. 18 00:02:59,740 --> 00:03:02,971 Gå ombord. 19 00:03:03,900 --> 00:03:08,178 Hoppas att ni har goda nyheter. 20 00:03:09,500 --> 00:03:13,209 Ni vet också varför det är bråttom. 21 00:03:13,340 --> 00:03:18,095 Brandchefen kommer i morgon på grund av sprängämnena ombord. 22 00:03:18,220 --> 00:03:25,296 -Vi kan bli liggande i flera månader. -Vi kan ju spränga hela hamnen. 23 00:03:26,460 --> 00:03:30,055 Vad tror ni att han säger om gasbomberna? 24 00:03:30,180 --> 00:03:33,809 En räcker tydligen för att slå ut en stor elefant. 25 00:03:33,940 --> 00:03:39,139 -Vi måste fram före monsunperioden. -Litar ni inte på mig? 26 00:03:39,260 --> 00:03:44,971 Ni vet vad det vill säga att spela in film under regnperioden. 27 00:03:45,100 --> 00:03:47,295 Man blir bara ruinerad. 28 00:03:47,420 --> 00:03:53,370 Men ni kommer ändå hem med en film, och alla säger: "Carl är enastående." 29 00:03:55,460 --> 00:03:59,214 Jag skulle just gå iland för att kontakta er. 30 00:03:59,340 --> 00:04:04,573 Det här är skepparen. Ni har väl träffat Driscoll, förste styrman? 31 00:04:04,700 --> 00:04:08,852 -Hur går det med flickan? -Det går inte. 32 00:04:08,980 --> 00:04:14,054 Det måste gå. Nån har hindrat alla flickor jag har försökt anlita- 33 00:04:14,180 --> 00:04:20,289 -och nu får jag kalla handen av alla agenter också. Utom av er. 34 00:04:20,420 --> 00:04:27,019 Ni har rykte om er att vara vårdslös. Dessutom är ni hemlighetsfull. 35 00:04:27,140 --> 00:04:30,450 När inte ens skepparen vet vart man ska... 36 00:04:30,580 --> 00:04:36,530 Där ser ni. Jag kan inte skicka i väg en ung, söt flicka- 37 00:04:36,660 --> 00:04:39,891 -utan att tala om vad som väntar. 38 00:04:40,020 --> 00:04:46,016 Man vet inte hur lång tid resan tar, eller vart man ska. 39 00:04:46,140 --> 00:04:51,658 Och att vara ensam kvinna med de hårdaste banditer jag sett. 40 00:04:51,780 --> 00:04:54,931 Då menar jag manskapet. 41 00:04:56,260 --> 00:04:59,218 Det låter som om ingen kommer hem levande. 42 00:04:59,340 --> 00:05:03,652 Kaptenen och Driscoll har varit med mig på två resor. 43 00:05:03,780 --> 00:05:08,615 -Vi är helskinnade. -Men att utsätta en flicka för fara... 44 00:05:08,740 --> 00:05:11,379 New York är inte ett dugg farligt. 45 00:05:11,500 --> 00:05:17,018 Många flickor är i större fara i stan än de är med mig. 46 00:05:17,140 --> 00:05:19,779 Stadens faror känner de till. 47 00:05:19,900 --> 00:05:27,170 -Ni har aldrig haft kvinnor med förr. -Tror ni att jag vill släpa på dem? 48 00:05:27,300 --> 00:05:34,411 -Folk vill ha nåt vackert att se på. -Ja, alla vill se en kärlekshistoria. 49 00:05:34,540 --> 00:05:38,579 Blir det inga kärlekshistorier om det inte är några flickor med? 50 00:05:38,700 --> 00:05:42,249 Varför inte göra en film i ett kloster? 51 00:05:42,380 --> 00:05:47,659 Jag svettas blod för att göra en bra film, och sen säger kritikerna: 52 00:05:47,780 --> 00:05:51,489 "Med flicka hade filmen spelat in dubbelt så mycket." 53 00:05:51,620 --> 00:05:54,930 Den här gången ska publiken få som de vill. 54 00:05:55,060 --> 00:06:01,329 -Men var ska ni få tag i henne? -Vi måste vara i väg före gryningen. 55 00:06:01,460 --> 00:06:04,452 -Varför det? -Det har sina orsaker. 56 00:06:04,580 --> 00:06:09,176 Jag drar öronen åt mig. Tur att jag inte hittade nån flicka. 57 00:06:09,300 --> 00:06:14,454 Tror ni att jag ger upp bara för att ni inte hittar en flicka som törs? 58 00:06:14,580 --> 00:06:20,052 Jag ska göra världens största film. Ingen har sett eller hört dess make. 59 00:06:20,180 --> 00:06:23,729 De får allt hitta på nya adjektiv till dess. 60 00:06:23,860 --> 00:06:29,571 -Vart ska ni? -Hitta en flicka - till varje pris. 61 00:06:42,580 --> 00:06:45,014 KVINNOHUS 62 00:06:53,060 --> 00:06:55,574 Inte så nära. 63 00:06:59,540 --> 00:07:04,091 -Knuffas inte! -Det var inte meningen. 64 00:07:04,220 --> 00:07:08,930 -Vad får man här? -Soppa i kväll, kaffe i morgon bitti. 65 00:07:28,300 --> 00:07:32,452 Där fick jag dig allt! Nu tar jag hit polisen. 66 00:07:32,580 --> 00:07:36,971 Jag ville stjäla, men gjorde inte det. 67 00:07:37,100 --> 00:07:41,298 -Tösen tog ingenting. -Nej, faktiskt inte. 68 00:07:41,420 --> 00:07:44,093 Här får ni en dollar. 69 00:08:10,180 --> 00:08:15,732 -Känns det bättre nu? -Ja, tack. Ni har varit så vänlig. 70 00:08:15,860 --> 00:08:21,218 Inbilla er inget. Jag bryr mig inte om er bara av vänlighet. 71 00:08:24,540 --> 00:08:30,058 -Hur hamnade ni i den här knipan? -Ren otur. Det finns många som jag. 72 00:08:30,180 --> 00:08:36,210 -Inte många som ser så bra ut. -Så länge kläderna är hela och rena... 73 00:08:36,340 --> 00:08:40,731 -Ingen familj? -Jag ska ha en farbror nånstans. 74 00:08:40,860 --> 00:08:43,328 Har ni provat på skådespeleri? 75 00:08:43,460 --> 00:08:48,295 Jag jobbade extra på Long lsland, fast filmbolaget har slagit igen. 76 00:08:48,420 --> 00:08:51,014 -Vad heter ni? -Ann Darrow. 77 00:08:51,140 --> 00:08:54,018 Jag har ett jobb åt er. 78 00:08:54,140 --> 00:08:59,260 Om butikerna på Broadway är öppna kan vi ekipera er. 79 00:08:59,380 --> 00:09:01,575 Men vad går det ut på? 80 00:09:01,700 --> 00:09:09,095 Pengar, äventyr, berömmelse - och en lång resa som börjar i morgon. 81 00:09:09,220 --> 00:09:14,248 Nej, vänta... Jag förstår inte. Ni måste berätta. 82 00:09:14,380 --> 00:09:18,293 Jag vill ha jobbet, men jag kan inte... 83 00:09:18,420 --> 00:09:23,096 Nu har ni missförstått. Det här är strikt affärsmässigt. 84 00:09:25,420 --> 00:09:30,733 -Jag ville bara... -Jag glömde bort att ni inte förstod. 85 00:09:32,020 --> 00:09:35,979 Jag heter Carl Denham. Har ni hört talas om mig? 86 00:09:36,100 --> 00:09:40,571 Ja. Ni gör filmer i djungeln, bland annat. 87 00:09:40,700 --> 00:09:45,490 Jag har valt er för nästa film. Vi avseglar kl. 06. 88 00:09:45,620 --> 00:09:48,088 -Vart? -Långt bort. 89 00:09:48,220 --> 00:09:52,577 Och jag är fullständigt ärlig. Det är inget fuffens. 90 00:09:53,980 --> 00:09:59,213 -Vad ska jag göra? -Lita på mig och håll humöret uppe. 91 00:10:16,180 --> 00:10:20,890 Kom ner på däck och hjälp till med luckorna. 92 00:10:29,700 --> 00:10:34,569 Det ska framåt, din dumbom! 93 00:10:35,860 --> 00:10:39,011 -Vad gör ni här? -Jag ville bara se på. 94 00:10:39,140 --> 00:10:42,052 Jag beklagar... 95 00:10:43,980 --> 00:10:47,256 Ni kom ombord i går, inte sant? 96 00:10:47,380 --> 00:10:53,250 -Jag har aldrig varit på ett fartyg. -Jag har aldrig haft kvinnor ombord. 97 00:10:53,380 --> 00:10:57,817 -Ni verkar inte särskilt förtjust. -De är bara till besvär. 98 00:10:57,940 --> 00:11:02,570 -Jag ska försöka undvika det. -Det är redan för sent. 99 00:11:04,620 --> 00:11:10,013 -Det är bäst att ni är under däck. -Hela resan? 100 00:11:10,140 --> 00:11:15,168 Jag bad inte om ursäkt för smällen. Det måste ha gjort ont. 101 00:11:23,860 --> 00:11:26,579 Då var vi i väg! 102 00:11:39,980 --> 00:11:44,974 -Hur många potatisar har du skalat? -För många. 103 00:11:45,100 --> 00:11:51,494 -Sjömän äter förfärligt mycket. -Åker jag hem slipper jag se potatis. 104 00:11:53,700 --> 00:12:00,333 -Är inte havet underbart? -Snart blir ni också sjöman. 105 00:12:00,460 --> 00:12:05,818 Gärna det. Fast det var inte så trevligt i norr. Kallt och stormigt... 106 00:12:05,940 --> 00:12:10,730 Havet är fint när vädret är som på beställning. 107 00:12:14,940 --> 00:12:18,615 Hej, Ann. Var har du varit hela morgonen? 108 00:12:18,740 --> 00:12:23,894 Provat kläder. Vi ska provfilma på däck när ljuset är rätt. 109 00:12:24,020 --> 00:12:26,853 Provfilma? Varför det? 110 00:12:26,980 --> 00:12:32,054 För att se vilken sida av ansiktet som ser bäst ut. 111 00:12:32,180 --> 00:12:37,538 -Båda sidor är lika bra, tycker jag. -Ja, men du är ingen filmregissör. 112 00:12:37,660 --> 00:12:43,974 -I så fall hade inte du varit här. -Det var väl snällt sagt! 113 00:12:44,100 --> 00:12:46,853 Det här är inget för flickor. 114 00:12:46,980 --> 00:12:54,250 Det är elakt av dig att säga så. Alla tycker att jag är till besvär. 115 00:12:54,380 --> 00:13:00,899 Men det är jag inte. Du kan inte säga att jag har varit till besvär. 116 00:13:01,020 --> 00:13:05,889 -Visst har du det. -På vilket sätt? 117 00:13:06,020 --> 00:13:12,493 -Bara att du är med är ett problem. -Jag som trodde att allt gick så bra. 118 00:13:12,620 --> 00:13:18,616 Kvinnor kan inte hjälpa att de är till besvär. De är väl skapta såna. 119 00:13:18,740 --> 00:13:25,612 Jag har i alla fall haft mitt livs lyckligaste tid här ombord. 120 00:13:25,740 --> 00:13:28,698 Det var ju roligt. 121 00:13:32,980 --> 00:13:37,258 -Menar du verkligen det? -Det är väl klart. 122 00:13:37,380 --> 00:13:41,339 Alla har varit så snälla. Mr Denham, skepparen... 123 00:13:41,460 --> 00:13:45,738 Är inte skepparen en riktig raring? 124 00:13:45,860 --> 00:13:48,010 Det kan jag inte säga så han hör. 125 00:13:48,140 --> 00:13:53,578 Iggy är snäll mot mig. Iggy tycker bättre om mig än om nån annan. 126 00:13:53,700 --> 00:13:57,136 Inte sant, lggy? 127 00:13:58,180 --> 00:14:02,059 -Visst gör du det. -Skönheten och odjuret. 128 00:14:02,180 --> 00:14:04,933 Inte visste jag att jag var snygg. 129 00:14:05,060 --> 00:14:10,578 -Kan du byta om för provfilmningen? -Det tar inte lång stund. 130 00:14:12,340 --> 00:14:15,013 Skönheten och odjuret... 131 00:14:15,140 --> 00:14:20,453 -Jag måste tyvärr störa. -Vad vill du, Driscoll? 132 00:14:20,580 --> 00:14:24,937 När får vi veta vart vi ska? Och vad kommer att hända? 133 00:14:25,060 --> 00:14:28,496 Jag är ingen siare. 134 00:14:28,620 --> 00:14:33,853 -Ni måste ha nåt hum om det. -Börjar du tappa stinget? 135 00:14:33,980 --> 00:14:38,656 Det är inte för min skull, utan för Anns. 136 00:14:38,780 --> 00:14:45,777 Ska jag behöva oroa mig för en kärleksaffär, nu också? 137 00:14:45,900 --> 00:14:48,653 -Jag faller inte för nån. -Det slår aldrig fel. 138 00:14:48,780 --> 00:14:54,457 Även den mest hårdkokte blir knäsvag inför ett vackert ansikte. 139 00:14:54,580 --> 00:14:58,095 -Har jag svikit er, kanske? -Du är en tuffing... 140 00:14:58,220 --> 00:15:02,099 ...men drabbas man av skönheten, så... 141 00:15:02,220 --> 00:15:05,735 Det låter nästan som en titelmelodi. 142 00:15:05,860 --> 00:15:10,058 -Vad är det ni pratar om? -Uppslaget till filmen. 143 00:15:10,180 --> 00:15:16,449 Odjuret var också en tuffing, men när han såg skönheten var det klippt. 144 00:15:16,580 --> 00:15:22,177 Han blev blödig, glömde sin visdom, och blev besegrad. Fundera på det. 145 00:15:22,300 --> 00:15:26,737 Skepparn säger att vi har nått den punkt ni märkt ut. 146 00:15:26,860 --> 00:15:29,818 Kom Jack, så ska du få höra. 147 00:15:31,740 --> 00:15:35,813 Där har vi vår position. 148 00:15:35,940 --> 00:15:40,616 -Ni lovade mig mer information. -Långt väster om Sumatra. 149 00:15:40,740 --> 00:15:46,656 Jag känner området som min egen ficka, men här har jag aldrig varit. 150 00:15:46,780 --> 00:15:49,772 -Vart ska vi härifån? -Åt sydväst. 151 00:15:49,900 --> 00:15:55,691 -Där finns ju ingenting! -Ta det lugnt. 152 00:15:55,820 --> 00:15:59,574 Det är den här ön vi ska till. 153 00:15:59,700 --> 00:16:02,419 Vi får ta fram det stora sjökortet. 154 00:16:02,540 --> 00:16:07,773 Den finns inte med. Den här gjordes av en skeppare på en norsk bark. 155 00:16:07,900 --> 00:16:11,939 -Han måste ha skämtat. -Nej, det gjorde han inte. 156 00:16:12,060 --> 00:16:17,054 Barken plockade upp en kanot med infödingar. Bara en av dem levde. 157 00:16:17,180 --> 00:16:23,813 Han dog, men hann ge skepparen en beskrivning av ön och läget. 158 00:16:23,940 --> 00:16:27,774 -Var fick ni tag i den? -I Singapore. 159 00:16:27,900 --> 00:16:31,575 -Trodde skepparen på det själv? -Jag gör det. 160 00:16:31,700 --> 00:16:35,136 Så här ser ön ut. 161 00:16:38,900 --> 00:16:43,655 Här är en halvö. Enda sättet att ta sig iland är genom det här revet. 162 00:16:43,780 --> 00:16:46,817 Resten av kustlinjen består av branta stup- 163 00:16:46,940 --> 00:16:53,334 -och över hela halvön går en mur som skär av den från resten av ön. 164 00:16:53,460 --> 00:16:59,057 Den byggdes för så länge sen att folk har glömt vem som byggde den. 165 00:16:59,180 --> 00:17:05,938 Infödingarna håller den i skick. De behöver den nämligen. 166 00:17:06,060 --> 00:17:10,292 -Varför det? -De är rädda för det som finns där. 167 00:17:10,420 --> 00:17:13,378 En fientligt inställd stam? 168 00:17:19,460 --> 00:17:22,816 Har ni hört talas om Kong? 169 00:17:24,700 --> 00:17:31,139 Ja då. Vidskepliga infödingar... En gud eller ande eller nåt. 170 00:17:31,260 --> 00:17:37,335 Varken odjur eller människa, nåt monstruöst, mäktigt... 171 00:17:37,460 --> 00:17:42,409 ...som fortfarande håller ön i skräckens grepp. 172 00:17:45,700 --> 00:17:51,889 Det finns ett korn av sanning i alla legender. Det finns nåt okänt där. 173 00:17:52,020 --> 00:17:57,094 -Och ni hade tänkt filma det? -Om det finns där, så... 174 00:17:57,220 --> 00:18:00,576 Och om det inte vill bli filmat, då? 175 00:18:00,700 --> 00:18:05,569 Nu vet ni varför jag har med gasbomberna. 176 00:18:12,460 --> 00:18:17,898 Så du valde Skönheten och odjuret-klänningen. 177 00:18:18,020 --> 00:18:20,580 Stå där borta, bara. 178 00:18:22,300 --> 00:18:28,057 Jag är nervös. Jag kanske inte gör mig på bild. 179 00:18:28,180 --> 00:18:31,968 Då hade jag inte tagit med dig runt halva jordklotet. 180 00:18:32,100 --> 00:18:35,615 -Vad ska jag göra? -Vi börjar med en profil. 181 00:18:35,740 --> 00:18:40,495 När jag börjar är du stilla i en minut och vänder dig sen mot mig. 182 00:18:40,620 --> 00:18:47,014 Du ser mig, ler lite, lyssnar och skrattar. 183 00:18:47,140 --> 00:18:49,574 Kameran går. 184 00:18:58,700 --> 00:19:01,453 Det ser rätt fånigt ut. 185 00:19:01,580 --> 00:19:07,416 -Tror ni att han skulle filma mig? -Nej, han är väl rädd om kameran. 186 00:19:09,220 --> 00:19:12,212 Bra. Nu prövar vi med ett filter. 187 00:19:12,340 --> 00:19:17,494 -Filmar ni alltid själv? -Ända sen resan till Afrika. 188 00:19:17,620 --> 00:19:22,535 Jag hade fina bilder på en noshör- ning, men kameramannen blev rädd. 189 00:19:22,660 --> 00:19:27,939 Jag var snabbt där med ett gevär, men fotografen litade inte på mig. 190 00:19:28,060 --> 00:19:31,416 Sen dess filmar jag själv. 191 00:19:31,540 --> 00:19:34,532 -Är han galen? -Bara entusiastisk. 192 00:19:34,660 --> 00:19:39,859 Nu tittar du ner. När jag börjar, tittar du upp så sakteliga. 193 00:19:39,980 --> 00:19:43,131 Du är helt lugn. 194 00:19:43,260 --> 00:19:48,812 Sen följer du mina anvisningar. Kameran går. 195 00:19:49,300 --> 00:19:52,849 Titta upp, men långsamt. 196 00:19:52,980 --> 00:19:57,451 Du ser ingenting. Titta högre upp. 197 00:19:57,580 --> 00:20:01,858 Ännu högre. Nu ser du det. 198 00:20:01,980 --> 00:20:07,657 Du är helt förbluffad. Du spärrar upp ögonen ännu mer. 199 00:20:07,780 --> 00:20:12,808 Det är hemskt, men du kan inte titta bort. Du kan inte fly. 200 00:20:12,940 --> 00:20:15,170 Du är helt hjälplös. 201 00:20:15,300 --> 00:20:19,578 Om du bara kunde skrika, men strupen är som förlamad. 202 00:20:19,700 --> 00:20:24,216 Försök skrika. Om du inte såg den kunde du kanske skrika. 203 00:20:24,340 --> 00:20:28,572 Sätt händerna för ögonen och skrik. Skrik för ditt liv! 204 00:20:32,260 --> 00:20:35,377 Vad tror han att hon ska få se? 205 00:20:50,460 --> 00:20:54,658 Denna infernaliska dimma. Är positionen rätt? 206 00:20:54,780 --> 00:20:59,012 -I går kväll var sikten god. -Vi borde vara nära ön. 207 00:20:59,140 --> 00:21:03,930 Ser vi den inte när dimman lättar, får vi aldrig se den. 208 00:21:04,060 --> 00:21:09,737 -Man ser inte handen framför sig. -Om bara soppan vore lika tjock. 209 00:21:12,500 --> 00:21:15,731 Det är mer än 30 fot djupt! 210 00:21:15,860 --> 00:21:18,852 Norrmannen måste ha gissat på läget. 211 00:21:18,980 --> 00:21:22,973 -Hur vet vi att det är rätt ö? -Berget ser ut som en dödskalle. 212 00:21:23,100 --> 00:21:27,139 Just det, det sa du ju. Dödskalleberget. 213 00:21:27,260 --> 00:21:33,176 -20 fot djupt. -Det blir grundare snabbt. 214 00:21:33,300 --> 00:21:37,134 -Förbannade dimma. -16 fot djupt. 215 00:21:37,260 --> 00:21:40,457 -Hur djupt går hon? -4. 216 00:21:40,580 --> 00:21:46,257 -Varför drejar inte gubben bi? -Det är Denham som bestämmer. 217 00:21:46,380 --> 00:21:50,578 Hör ni nåt? 218 00:21:51,820 --> 00:21:54,573 Bränningar föröver! 219 00:22:01,140 --> 00:22:04,576 Det är inga bränningar. Det är trummor! 220 00:22:23,340 --> 00:22:27,572 -Ser ni någon? -Inte ett levande väsen. 221 00:22:27,700 --> 00:22:34,572 Märkligt att de inte har sett oss. Jag trodde att alla skulle stå på stranden. 222 00:22:39,060 --> 00:22:42,814 De kanske har sett oss, och signalerar. 223 00:22:42,940 --> 00:22:50,130 Tror ni mig nu? Berget, muren... Precis som på kartan. 224 00:22:50,260 --> 00:22:55,129 -Då ger vi oss i väg. -Ni får ta tolv man med er. 225 00:22:55,260 --> 00:22:58,889 Har ni nån pålitlig till gasbomberna? 226 00:22:59,020 --> 00:23:03,377 Ni får följa med. Ni kanske kan göra er förstådd. 227 00:23:03,500 --> 00:23:08,779 Mr Adams? Ni tar befälet så länge. 228 00:23:08,900 --> 00:23:11,972 -Jag får väl följa med iland? -Självklart. 229 00:23:12,100 --> 00:23:16,412 -Vi borde rekognosera först. -Vem är det som bestämmer? 230 00:23:16,540 --> 00:23:22,012 Jag har alltid skådespelare och utrustning med mig. 231 00:23:22,140 --> 00:23:26,452 -Men ni kan inte riskera... -Dela ut gevär och ammunition. 232 00:23:26,580 --> 00:23:29,174 Och skaffa några som bär min utrustning. 233 00:23:29,300 --> 00:23:35,569 Och glöm inte kostymerna. Har vi tur får vi pangbilder redan nu. 234 00:23:40,100 --> 00:23:44,810 Då så. - Var försiktig med den där kameran! 235 00:23:44,940 --> 00:23:48,569 Finns det gott om ammunition? 236 00:23:49,420 --> 00:23:52,378 Då får vi snart se Denham-ön. 237 00:23:53,900 --> 00:23:56,573 Var beredda att fira ner. 238 00:24:30,020 --> 00:24:32,454 Jag vill ha kameran nära mig. 239 00:24:32,580 --> 00:24:38,576 Vem har bomberna? Gå försiktigt. De kan slå ut en hjord flodhästar. 240 00:24:39,420 --> 00:24:43,811 -Vilka lustiga båtar! -Utriggarkanoter. 241 00:24:43,940 --> 00:24:48,570 Två män får vakta båten. 242 00:24:48,700 --> 00:24:51,658 Är alla klara? Kom då. 243 00:25:01,540 --> 00:25:05,294 Inte en själ. Alla måste vara samlade där inne. 244 00:25:05,420 --> 00:25:10,448 -Muren, skepparn... Vad sägs om den? -Kolossal. 245 00:25:10,580 --> 00:25:13,413 Vad finns på andra sidan, tro? 246 00:25:13,540 --> 00:25:16,054 Vem kan ha byggt den? 247 00:25:16,180 --> 00:25:21,300 Angkor är ännu större, och ingen vet vem som byggt det. 248 00:25:21,420 --> 00:25:25,732 Vilken chans... Vilken film. 249 00:25:34,060 --> 00:25:36,255 Kom. 250 00:25:39,940 --> 00:25:45,139 -Hör ni? De säger Kong, Kong. -Måtte ni tala deras språk. 251 00:25:45,260 --> 00:25:47,774 -Uppfattat nåt än? -Jag vet inte. 252 00:25:47,900 --> 00:25:50,778 Det påminner om språket på Nias-öarna. 253 00:25:50,900 --> 00:25:54,575 -Vad har hänt? -Vildar och deras påhitt... 254 00:25:54,700 --> 00:25:59,490 -Men rusa inte i väg. -Är det inte spännande? 255 00:25:59,620 --> 00:26:03,090 Jag önskar att vi hade lämnat dig ombord. 256 00:26:03,220 --> 00:26:07,975 Ta det lugnt. Vänta tills jag har sett vad som försiggår. 257 00:26:19,020 --> 00:26:24,572 Milda makter! - Kapten, kom så ska ni få se. 258 00:26:27,180 --> 00:26:30,775 Har ni sett nåt liknande? 259 00:27:15,500 --> 00:27:20,779 Tänk om jag kunde filma dem i smyg. - Kom hit med kameran. 260 00:27:22,260 --> 00:27:27,015 -Jag vill se. -Kom då. Men var försiktig. 261 00:27:50,180 --> 00:27:52,614 -De har sett oss. -Vi sticker! 262 00:27:52,740 --> 00:27:58,576 -Vad springer du för? -Ingen idé att gömma sig. Visa er. 263 00:28:32,940 --> 00:28:36,728 -Vi pyser. -Stå still. 264 00:28:36,860 --> 00:28:39,738 Ta det lugnt. 265 00:28:50,260 --> 00:28:53,218 Säg nåt vänligt till honom. 266 00:28:58,700 --> 00:29:04,616 Var hälsad. Vi är era vänner. 267 00:29:04,740 --> 00:29:06,412 Vänner. 268 00:29:11,900 --> 00:29:15,859 -Vad säger han? -Att vi ska ge oss i väg. 269 00:29:15,980 --> 00:29:20,053 Det får du ta ur honom. Fråga vad de gör. 270 00:29:20,180 --> 00:29:27,177 Vad gör ni? Vad gör den där kvinnan? 271 00:29:32,100 --> 00:29:37,299 -Hon är Kongs brud. -Ta reda på vad de ska göra. 272 00:29:48,820 --> 00:29:51,778 -Vad var det? -Det måste vara medicinmannen. 273 00:29:51,900 --> 00:29:57,611 -Ceremonin är värdelös nu, säger han. -Lugna honom. Vad heter "vän"? 274 00:30:08,580 --> 00:30:11,777 Vifta inte med gevären. 275 00:30:17,820 --> 00:30:21,654 -Vad sa han? -"Titta på den gyllene kvinnan." 276 00:30:21,780 --> 00:30:24,977 Blondiner är sällsynta här. 277 00:30:32,180 --> 00:30:35,855 -En gåva till Kong, säger han. -Gode Gud. 278 00:30:39,820 --> 00:30:42,971 Han vill köpa henne. 279 00:30:47,540 --> 00:30:52,136 Han erbjuder sex av sina kvinnor för Ann. 280 00:30:52,260 --> 00:30:56,139 Det var du som drog in henne i det här. 281 00:30:56,980 --> 00:31:00,131 Vår kvinna stannar hos oss. 282 00:31:05,060 --> 00:31:09,815 -Jag tar med henne till fartyget. -Vi bör också ge oss av. 283 00:31:09,940 --> 00:31:13,057 Säg att vi kommer tillbaka i morgon. 284 00:31:18,860 --> 00:31:23,376 Gå du, Ann. Var inte rädd. Det är ingen fara. 285 00:31:24,420 --> 00:31:28,777 Le och prata med Jack, du. Upp med hakan. 286 00:31:52,300 --> 00:31:57,249 -Varför har du inte lagt dig? -Jag kan inte sova. 287 00:31:57,380 --> 00:32:01,089 Ljudet av trummorna gör mig nervös. 288 00:32:01,220 --> 00:32:06,692 -Det var idiotiskt att ta med dig. -Ja, jag var lite rädd. 289 00:32:06,820 --> 00:32:11,336 -Det var du inte ensam om. -Vad ska vi göra nu? 290 00:32:11,460 --> 00:32:17,649 Man vet aldrig vad Denham får för sig att du ska göra. 291 00:32:17,780 --> 00:32:24,936 -Jag gör vad som helst för honom. -Säg inte så. Han är helt galen. 292 00:32:25,060 --> 00:32:30,692 -Jag har lovat att ställa upp. -När jag tänker på i dag... 293 00:32:30,820 --> 00:32:35,132 -Hade det hänt dig nåt... -Hade du sluppit fruntimmer ombord. 294 00:32:35,260 --> 00:32:40,653 Skratta inte. Jag är rädd för din skull. Jag är... 295 00:32:40,780 --> 00:32:45,695 Och jag är rädd för dig också. Ann... 296 00:32:53,140 --> 00:32:59,978 -Jag är nog kär i dig, tror jag. -Men du avskyr ju kvinnor. 297 00:33:00,100 --> 00:33:04,537 Jag vet, men du är inte som andra kvinnor. 298 00:33:04,660 --> 00:33:09,336 Jo, Ann... Det är möjligen inte så... 299 00:33:09,460 --> 00:33:15,490 Du känner inte nåt liknande för mig... 300 00:33:16,420 --> 00:33:18,854 ...möjligen? 301 00:33:25,220 --> 00:33:28,974 Mr Driscoll, är ni uppe på däck? 302 00:33:29,700 --> 00:33:32,931 Ja, sir. 303 00:33:33,060 --> 00:33:36,018 Kom upp till bryggan. 304 00:33:37,540 --> 00:33:41,135 Gå, du. Jag väntar här. 305 00:35:01,780 --> 00:35:06,137 -Så där, nånting. -Vi får se i morgon vid tolv. 306 00:35:06,260 --> 00:35:09,536 Klockan måste vara närmare midnatt. 307 00:35:09,660 --> 00:35:13,448 Titta där! 308 00:35:13,580 --> 00:35:17,255 Ett fackeltåg genom byn. 309 00:35:17,380 --> 00:35:23,569 Som natten före valet. Lyssna, bara. Undrar vad som är å färde. 310 00:35:24,820 --> 00:35:28,256 Tänk om man kunde filma i eldskenet. 311 00:35:28,380 --> 00:35:33,579 Vi kan vara glada som är i säkerhet på fartyget. 312 00:35:41,340 --> 00:35:44,696 -Har du sett fröken? -Jag har inte sett nån. 313 00:35:44,820 --> 00:35:48,210 När åker vi? lnte bra här. 314 00:35:55,940 --> 00:35:58,170 Ann? 315 00:36:16,060 --> 00:36:21,612 Alle man på däck! 316 00:36:38,140 --> 00:36:42,975 Se vad jag hittade. De svarta galningarna har varit här. 317 00:36:43,100 --> 00:36:46,410 -Vad har hänt? -Charlie hittade det här. 318 00:36:46,540 --> 00:36:49,976 -Var är Ann? -I sin hytt. 319 00:36:50,100 --> 00:36:54,571 -Vad är det? -Leta reda på miss Darrow! 320 00:36:59,180 --> 00:37:02,570 Har du sett henne? Jag letar under däck. 321 00:37:07,460 --> 00:37:12,170 -Har ni hittat henne? -Hon är inte i fören. 322 00:37:12,300 --> 00:37:17,328 -Ann är borta! -Dela ut gevären. Bemanna båtarna. 323 00:37:18,340 --> 00:37:20,695 Ta ammunitionen. 324 00:37:20,820 --> 00:37:24,574 Ta de här gevären och ge er i väg. 325 00:37:25,900 --> 00:37:28,858 Ta med gevären. 326 00:37:33,180 --> 00:37:38,652 -Jag också följa med. -Det här är inget för en kock. 327 00:37:39,300 --> 00:37:43,179 Knuffa i den. 328 00:37:43,300 --> 00:37:46,576 De har tagit Ann! 329 00:41:33,620 --> 00:41:37,010 Vi kallar på dig, Kong. 330 00:41:37,140 --> 00:41:41,895 O, du mäktige, store Kong. 331 00:41:42,020 --> 00:41:48,619 Vi har din gåva här. O, du mäktige, store Kong. 332 00:43:54,020 --> 00:43:58,571 Skynda er! Hon måste vara nånstans här framme. 333 00:44:27,620 --> 00:44:32,535 Få upp porten! Klättra upp och dra tillbaka den där. 334 00:44:41,700 --> 00:44:44,658 Vilka får jag med mig? 335 00:44:50,140 --> 00:44:54,577 Ni stannar här med hälften av männen och vaktar porten. 336 00:45:04,740 --> 00:45:11,532 De jagar efter den gyllene kvinnan. 337 00:45:38,020 --> 00:45:40,898 Omöjligt att säga vart han har gått. 338 00:45:41,020 --> 00:45:45,775 Han har nog gått här. Titta på de avbrutna grenarna. 339 00:45:47,460 --> 00:45:54,571 -Solen borde gå upp snart. -Ja, hör hur fåglarna kvittrar. 340 00:45:55,300 --> 00:45:58,690 Vad är det där? 341 00:45:58,820 --> 00:46:03,416 -Ja, det är hans fotavtryck. -Han måste vara stor som ett hus. 342 00:46:03,540 --> 00:46:08,375 -Han har nog gått åt det här hållet. -Ha gevären redo. 343 00:46:27,860 --> 00:46:33,571 Titta där. Var tysta. Han ser oss inte. 344 00:46:40,060 --> 00:46:43,018 Ge mig en av bomberna. 345 00:46:55,220 --> 00:46:57,780 Han går till anfall! 346 00:47:04,980 --> 00:47:07,574 Tyst! 347 00:47:11,260 --> 00:47:13,216 Kom. 348 00:47:31,380 --> 00:47:33,575 Ett skott till. 349 00:47:58,140 --> 00:48:01,769 Akta. Han lever fortfarande. Skjut! 350 00:48:09,140 --> 00:48:12,098 Där fick vi honom. 351 00:48:17,340 --> 00:48:23,973 -Vad kallar man en sån här? -Nån sorts dinosaurie. 352 00:48:24,100 --> 00:48:27,979 Ja, ett förhistoriskt djur. 353 00:48:31,660 --> 00:48:36,176 Titta, så långt det här odjuret är. 354 00:48:37,180 --> 00:48:41,776 Tänk om jag kunde få med mig en sån här levande hem. 355 00:48:46,620 --> 00:48:49,373 Lugn. Kom. 356 00:49:09,260 --> 00:49:13,378 Hörde du? Det är han. 357 00:49:26,460 --> 00:49:30,373 Här har vi hans fotavtryck igen. 358 00:49:30,500 --> 00:49:34,493 Han är nere i det där träsket nånstans. 359 00:49:34,620 --> 00:49:37,976 Ja, det är han som vadar igenom. 360 00:49:48,380 --> 00:49:53,135 -Han måste ha simmat igenom. -Det blir svårt för oss med vapnen. 361 00:49:53,260 --> 00:49:57,776 -Vi kan göra en flotte. -Bra idé. 362 00:50:04,020 --> 00:50:09,777 -Snabba er med störarna. -Är alla klara? Då ger vi oss i väg! 363 00:50:33,580 --> 00:50:37,095 -Hör du nåt? -Nej, han är långt borta. 364 00:50:37,220 --> 00:50:40,292 Det är då inte svårt att följa hans spår. 365 00:50:52,660 --> 00:50:55,094 Hör! 366 00:51:12,780 --> 00:51:15,169 Vad var det? 367 00:51:30,260 --> 00:51:32,376 Se upp! 368 00:51:37,860 --> 00:51:40,818 Här kommer han! 369 00:54:34,020 --> 00:54:35,976 Kom! 370 01:01:32,220 --> 01:01:36,930 Hallå där, Jack! Jack Driscoll! 371 01:01:37,060 --> 01:01:42,418 -Så den fick dig inte? -Tror du att vi är säkra nu? 372 01:01:42,540 --> 01:01:46,533 Vi är bara två kvar som kan rädda flickan. 373 01:01:46,660 --> 01:01:51,654 -Du måste hämta fler bomber. -Du kan inte följa efter honom ensam. 374 01:01:51,780 --> 01:01:58,572 Jag ska försöka få tag i henne, annars visar jag vart han har gått. 375 01:01:58,700 --> 01:02:02,409 -Det är väl enda utvägen. -Ja, sätt igång nu. 376 01:02:02,540 --> 01:02:06,579 Och se till att du inte blir dödad på väg till Englehorn. 377 01:03:36,820 --> 01:03:42,258 Kong är ofantligt stor. Han skakade av männen från stocken som ingenting. 378 01:03:42,380 --> 01:03:48,615 -Alla män döda... Otoligt. -Driscoll skulle signalera till oss. 379 01:03:48,740 --> 01:03:52,369 -Vi får aldrig se dem mer. -Ge inte upp. 380 01:03:52,500 --> 01:03:57,130 Vi får vänta tills det blir ljust. Var är de andra bomberna? 381 01:03:57,260 --> 01:04:02,050 Tror du att det där monstret låter sig stoppas av bomberna? 382 01:04:02,180 --> 01:04:05,775 Kommer vi bara tillräckligt nära, så. 383 01:04:05,900 --> 01:04:09,051 Har ni haft bekymmer med infödingarna? 384 01:04:09,180 --> 01:04:16,416 -Vi sköt i luften, och de flydde. -Krut är nåt nytt för dem. 385 01:04:16,540 --> 01:04:22,570 Håll utkik från muren. Vi ger oss av i gryningen, även om vi inte sett nåt. 386 01:13:25,420 --> 01:13:27,376 Titta! 387 01:13:32,580 --> 01:13:38,576 Hallå! Mr Denham! Mr Driscoll och damen kommer tillbaka! 388 01:13:52,700 --> 01:13:55,214 Det är ingen fara med mig. 389 01:13:55,340 --> 01:13:59,970 -Vad hände? -Vi tog oss ner längs floden. 390 01:14:00,100 --> 01:14:05,299 Ni är i säkerhet nu. Snart är ni tillbaka på fartyget igen. 391 01:14:08,580 --> 01:14:12,732 Vänta lite... Hur blir det med Kong? 392 01:14:13,980 --> 01:14:19,293 Han är värd mer än alla filmer i världen. 393 01:14:19,420 --> 01:14:24,335 -Fångar vi honom levande... -Du är galen. 394 01:14:24,460 --> 01:14:27,930 Vi kommer inte åt honom på berget. 395 01:14:28,060 --> 01:14:32,576 Om han stannar där, ja - men vi har nåt han vill ha. 396 01:14:33,420 --> 01:14:36,139 Nåt han inte kommer att få igen. 397 01:14:36,260 --> 01:14:40,378 Det är Kong! Kong är på väg hit! 398 01:15:04,620 --> 01:15:08,215 Hjälp till att hålla porten! 399 01:15:08,340 --> 01:15:13,289 -Infödingarna kommer. -Säg åt dem att skynda sig. 400 01:17:01,820 --> 01:17:04,778 Kom tillbaka med bomberna, din... 401 01:19:46,300 --> 01:19:49,258 Kom! Vi har honom! 402 01:19:50,980 --> 01:19:54,609 Hämta ankarkättingar och verktyg! 403 01:19:54,740 --> 01:19:59,131 -Vad tänker du göra? -Visa upp honom för hela världen! 404 01:19:59,260 --> 01:20:02,377 Inga kättingar i världen kan hålla honom. 405 01:20:02,500 --> 01:20:05,856 Vi ska visa honom vad fruktan är. 406 01:20:05,980 --> 01:20:11,532 Vi är miljonärer. Om några månader står det i neon på Broadway... 407 01:20:11,660 --> 01:20:15,619 "Kong, världens åttonde underverk!" 408 01:20:16,140 --> 01:20:20,577 KING KONG VÄRLDENS ÅTTONDE UNDERVERK 409 01:20:23,420 --> 01:20:26,412 CARL DENHAMS GIGANTISKA BEST 410 01:20:34,300 --> 01:20:38,976 -Vad är det Denham har? -Vilket jippo... 411 01:20:39,100 --> 01:20:44,572 -Vilken folkmassa. -Biljetterna kostade 20 dollar. 412 01:20:53,980 --> 01:21:00,658 -Jag kan inte sitta så nära filmduken. -Det här är ingen film. 413 01:21:00,780 --> 01:21:05,615 Mr Denham gör ju filmer med söta apor och tigrar och sånt. 414 01:21:05,740 --> 01:21:11,929 -Det här är verklighet. -Det trodde jag då aldrig... 415 01:21:12,060 --> 01:21:15,655 -Vad är det för nåt? -Nån sorts gorilla. 416 01:21:15,780 --> 01:21:18,533 Det finns tillräckligt många i New York. 417 01:21:24,260 --> 01:21:28,890 Jag vill inte se honom. Då tänker jag bara på den där hemska dagen. 418 01:21:29,020 --> 01:21:32,171 Denham envisades så. 419 01:21:32,300 --> 01:21:37,090 Tror du att vi kommer att tjäna mycket pengar? 420 01:21:37,220 --> 01:21:40,257 Tillräckligt för att betala kläderna. 421 01:21:40,380 --> 01:21:45,534 Det är första gången jag har kostym på mig. 422 01:21:45,660 --> 01:21:53,055 Så tjusig du är. - 10 000 dollar i kassaintäkter. Vad sägs om det? 423 01:21:53,180 --> 01:21:56,172 -Det är mycket pengar. -Det får vi in varje kväll. 424 01:21:56,820 --> 01:22:02,611 -Så stor han är. -Hoppas att han är fastbunden. 425 01:22:02,740 --> 01:22:07,131 Där har vi journalisterna. - Det här är miss Darrow och mr Driscoll. 426 01:22:07,260 --> 01:22:12,971 -Mr Driscoll räddade dig från apan. -Ensam. Alla andra var döda. 427 01:22:13,100 --> 01:22:16,809 -Hur lyckades ni med det? -Det var mr Denham. 428 01:22:16,940 --> 01:22:21,616 Vi andra flydde, men mr Denham stod där och slängde bomber. 429 01:22:21,740 --> 01:22:26,973 -Så det är ni som är hjälten? -Berätta! 430 01:22:27,100 --> 01:22:32,732 Utan miss Darrow hade vi aldrig kommit i närheten av Kong. 431 01:22:32,860 --> 01:22:37,490 -Skönheten och odjuret? -Just det. Spinn vidare på det. 432 01:22:37,620 --> 01:22:44,458 Kong kunde inte motstå skönheten. Där har ni er story. 433 01:22:44,580 --> 01:22:49,415 -Får vi ta några bilder? -Det får ni göra på scenen. 434 01:22:49,540 --> 01:22:56,730 Jag håller ett litet tal, sen kallar jag in er, så får ni ta era bilder. 435 01:22:56,860 --> 01:23:02,776 Var beredd när jag ropar. Lugn. Vi har tagit bort hans stridslust. 436 01:23:19,380 --> 01:23:23,817 Jag är här för att berätta en märklig historia. 437 01:23:23,940 --> 01:23:27,250 Så märklig att ingen kommer att tro den- 438 01:23:27,380 --> 01:23:35,139 -men mina medhjälpare och jag har ett levande bevis på vårt äventyr. 439 01:23:35,260 --> 01:23:39,253 Ett äventyr där tolv i vårt sällskap gick en fruktansvärd död till mötes. 440 01:23:39,380 --> 01:23:46,092 Innan jag berättar mer ska jag visa er den största varelse ni sett. 441 01:23:46,220 --> 01:23:53,649 Han var kung och gud i sin värld, men nu är han här som fånge- 442 01:23:53,780 --> 01:23:56,214 -för att stilla er nyfikenhet. 443 01:23:56,340 --> 01:24:01,858 Mina damer och herrar, här är Kong, världens åttonde underverk. 444 01:24:20,180 --> 01:24:26,096 Och här är miss Ann Darrow, den modigaste flicka jag vet. 445 01:24:36,540 --> 01:24:39,259 Där har vi odjuret, och här skönheten. 446 01:24:39,380 --> 01:24:43,009 Hon har varit med om nåt ingen annan kvinna ens drömt om. 447 01:24:43,140 --> 01:24:47,816 Hon räddades ur Kongs grepp av sin blivande make... 448 01:24:47,940 --> 01:24:52,138 ...den modige John Driscoll. 449 01:25:03,020 --> 01:25:08,936 Innan jag berättar hela historien, vill jag be journalisterna att komma fram- 450 01:25:09,060 --> 01:25:15,977 -så att ni får se dem ta de första bilderna av Kong och hans erövrare. 451 01:25:16,100 --> 01:25:18,568 Var så goda. 452 01:25:22,860 --> 01:25:26,819 Miss Darrow först. - Ställ dig framför Kong. 453 01:25:31,060 --> 01:25:34,575 Allt klart, Jack? Se till att det blir bra. 454 01:25:41,860 --> 01:25:46,570 Det är ingen fara. Kedjorna är gjorda av kromstål. 455 01:25:50,860 --> 01:25:54,648 -Det är ingen fara. -De ska gifta sig i morgon. 456 01:25:54,780 --> 01:25:56,930 Lägg armen runt henne. 457 01:25:59,620 --> 01:26:04,330 Vänta! Han tror att ni anfaller flickan. 458 01:27:05,740 --> 01:27:08,573 Skicka insatsstyrka och ambulanser! 459 01:28:16,860 --> 01:28:19,374 Du är i säkerhet nu. 460 01:28:19,500 --> 01:28:24,972 Det är som en mardröm. Som att vara på ön igen. 461 01:28:25,100 --> 01:28:32,495 Det är ingen fara. Jag stannar här hos dig. Och de fångar honom säkert. 462 01:29:32,540 --> 01:29:37,136 -Han klättrar på fasaden. -Upp på taket, fort! 463 01:30:41,700 --> 01:30:46,615 -Ann! -Vad ska vi göra? 464 01:30:46,740 --> 01:30:51,768 -Brandkårens sökljus. -Ja, de kan följa honom. 465 01:32:37,980 --> 01:32:46,172 Lystring. Kong är på väg västerut, mot Empire State Building. 466 01:32:46,300 --> 01:32:50,054 -Vad ska vi göra? -Vi kommer inte åt honom. 467 01:32:50,180 --> 01:32:55,254 Kong klättrar upp i Empire State Building, och har Ann Darrow med sig. 468 01:32:55,380 --> 01:32:57,575 Nu är det klippt. 469 01:32:57,700 --> 01:33:04,139 Jag vet. Flygplan. Om de kan flyga tillräckligt nära, utan att skada Ann... 470 01:33:04,260 --> 01:33:06,569 Det har du rätt i! 471 01:33:40,980 --> 01:33:42,652 Här är de! 472 01:33:46,180 --> 01:33:49,411 Kan de pricka honom, utan att träffa Ann? 473 01:38:31,220 --> 01:38:34,735 Håll ut, älskling. 474 01:38:56,060 --> 01:39:01,054 Släpp fram mig. Jag heter Denham. 475 01:39:01,180 --> 01:39:04,411 Jag heter Carl Denham. 476 01:39:04,540 --> 01:39:08,579 Det var ju han som fångade besten. 477 01:39:09,700 --> 01:39:13,659 Flygplanen fick honom. 478 01:39:14,860 --> 01:39:20,969 Nej, inte flygplanen. Det var skönheten som dödade odjuret.