1 00:00:16,480 --> 00:00:21,693 TARZAN, VIIDAKON VALTIAS 2 00:01:14,329 --> 00:01:19,500 JAMES PARKER SEKATAVARAKAUPPA - KAUPPAYHTIÖ 3 00:01:25,339 --> 00:01:29,677 Katsohan nyt. Tuo on joki. Vettä. Ganges. 4 00:01:31,721 --> 00:01:33,931 Onko tuo Mutierin kalliojyrkänne? 5 00:01:36,142 --> 00:01:37,560 Mikä tuo joki on? 6 00:01:37,643 --> 00:01:39,395 Kukaan ei ole ylittänyt sitä. 7 00:01:39,478 --> 00:01:42,398 Mutierin kalliojyrkänne on sen jälkeen. 8 00:01:42,732 --> 00:01:44,775 Tuhlaat vain aikaasi häneen. 9 00:01:44,859 --> 00:01:46,402 Hän on menossa transsiin. 10 00:01:46,485 --> 00:01:48,612 Hyvä on, Riano. Vie hänet pois. 11 00:01:51,866 --> 00:01:53,993 Eipä auttanut. 12 00:01:54,118 --> 00:01:56,162 Aina samat tarinat. 13 00:01:56,370 --> 00:01:59,331 Mutierin kalliojyrkänne liian vahva, liian korkea. 14 00:01:59,457 --> 00:02:02,168 Jos siis norsuilla on siellä hautausmaa - 15 00:02:02,251 --> 00:02:05,212 se on niiden asia eikä meidän pidä mennä sinne. 16 00:02:05,296 --> 00:02:07,339 - Ehkä ei pidäkään. - Mitä? 17 00:02:07,882 --> 00:02:11,260 Ja antaa miljoonien arvoisen norsunluun mädäntyä noin vain? 18 00:02:11,343 --> 00:02:13,470 Kuinka innostunut sinä tästä olet? 19 00:02:13,554 --> 00:02:15,890 Sen avulla pääsemme tästä kurjuudesta. 20 00:02:15,973 --> 00:02:18,517 - Tietenkin olen innostunut. - Niin minäkin. 21 00:02:29,069 --> 00:02:32,614 Anteeksi, neiti. Voinko auttaa? Olen tri Cuttenin vaimo. 22 00:02:32,698 --> 00:02:35,075 Hauska tutustua. Kiitos paljon. 23 00:02:35,451 --> 00:02:37,494 Etsin isääni. 24 00:02:37,703 --> 00:02:41,165 En ymmärrä, miksi hän ei ole täällä. Sähkötin hänelle. 25 00:02:41,248 --> 00:02:43,834 Nimeni on Jane Parker. 26 00:02:43,917 --> 00:02:46,128 - Anteeksi. Sanoitteko nti Parker? - Kyllä. 27 00:02:46,211 --> 00:02:48,547 Miten jännittävää. Hyvä, että tulimme tänne. 28 00:02:48,630 --> 00:02:51,258 Tämä on hra Holt, isänne kumppani. 29 00:02:51,341 --> 00:02:54,011 - Hauska tutustua. - Mikä onni. 30 00:02:54,094 --> 00:02:56,763 Hauska tutustua. Onko isäni yhä täällä? 31 00:02:56,847 --> 00:03:00,183 - Ei kai hän ole lähtenyt minnekään? - Ei ole. 32 00:03:00,267 --> 00:03:01,810 Tavoititte hänet ajoissa. 33 00:03:01,893 --> 00:03:04,271 Kävelemmekö yhdessä tätä tietä? 34 00:03:04,354 --> 00:03:05,981 - Entä matkatavaranne? - Tuolla. 35 00:03:06,064 --> 00:03:08,692 - Huolehdin niistä. - Unohdin luonnospaperini. 36 00:03:08,775 --> 00:03:10,777 - Toisitteko sen? - Tietenkin. 37 00:03:10,861 --> 00:03:13,071 Lähdemmekö? Se on tässä lähellä. 38 00:03:13,155 --> 00:03:14,990 Näettekö ison rakennuksen oikealla? 39 00:03:15,073 --> 00:03:18,076 - Miten isäni voi? - Oikein hyvin, kuten aina. 40 00:03:18,160 --> 00:03:22,164 - Annatko tukkasi taas kasvaa? - Anteeksi. En kuullut teitä. 41 00:03:22,247 --> 00:03:25,750 Mietin, voisinko leikkauttaa tukkani. Tohtori vihaa kaikkea vanhanaikaista. 42 00:03:25,834 --> 00:03:27,878 No niin. En halua tunkeilla. 43 00:03:27,961 --> 00:03:30,672 - Jos haluatte tavata isänne yksin... - Kyllä haluan. 44 00:03:30,755 --> 00:03:33,300 Vai niin. Jos haluatte jotain, kertokaa. 45 00:03:33,383 --> 00:03:35,260 - Tällaisessa paikassa... - Kiitos. 46 00:03:35,343 --> 00:03:39,723 Ehkä tapaamme iltapäivällä. Tulkaa teelle... 47 00:03:54,487 --> 00:03:55,655 Hei. 48 00:04:01,161 --> 00:04:03,621 Jane. Mitä... 49 00:04:03,705 --> 00:04:05,373 Mitä ihmettä? 50 00:04:07,125 --> 00:04:08,876 Isäkulta, älä kysele. 51 00:04:08,960 --> 00:04:12,005 Älä tee mitään. Ole vain iloinen, että näet minut. 52 00:04:13,047 --> 00:04:16,301 Mitä nyt, rakas? Sinähän itket. 53 00:04:20,096 --> 00:04:21,556 Älä tee sitä. 54 00:04:21,639 --> 00:04:25,017 Sinun on odotettava, että lopetan. 55 00:04:27,770 --> 00:04:28,938 Älähän nyt. 56 00:04:32,483 --> 00:04:33,734 No niin. 57 00:04:34,026 --> 00:04:35,987 Se on ohi. 58 00:04:39,991 --> 00:04:42,118 Annahan, kun katson sinua. 59 00:04:43,035 --> 00:04:44,829 Näytät entiseltäsi. 60 00:04:46,330 --> 00:04:49,333 Vähän harmaammalta ja vanhemmalta. 61 00:04:50,209 --> 00:04:52,628 Se johtuu siitä, että olet ikävöinyt minua. 62 00:04:52,712 --> 00:04:56,257 - Onhan sinulla ollut ikävä? - Todella ikävä. 63 00:04:56,340 --> 00:04:57,717 Nyt on parempi. 64 00:04:57,800 --> 00:05:00,469 Sano, että oli hyvä kun tulin tai palaan heti takaisin. 65 00:05:00,553 --> 00:05:02,763 Sinun on tehtävä se joka tapauksessa. 66 00:05:02,847 --> 00:05:04,056 Niinkö? 67 00:05:04,140 --> 00:05:07,184 Kuulehan, isä. Sivistys ei enää kiinnosta minua. 68 00:05:07,268 --> 00:05:09,520 Rupean villiksi kuten sinä. 69 00:05:09,603 --> 00:05:13,190 Puhutaan siitä myöhemmin. Anna kun katson sinua. 70 00:05:13,566 --> 00:05:14,942 Viehättävä. 71 00:05:16,235 --> 00:05:18,070 Todella viehättävä. 72 00:05:18,153 --> 00:05:19,572 En tiedä, miten siinä onnistuin. 73 00:05:19,655 --> 00:05:21,824 Sähke teille, sir. Tuotiin juuri veneeltä. 74 00:05:21,907 --> 00:05:23,409 Beamish, katso kuka saapui. 75 00:05:23,492 --> 00:05:25,494 Ei ole totta. On se. 76 00:05:25,578 --> 00:05:29,581 Jo on aikoihin eletty. Sehän on Jane-neiti! 77 00:05:29,665 --> 00:05:32,001 Hei, Beamish, vanha veikko. 78 00:05:32,084 --> 00:05:35,170 Mikä toi teidät tähän kamalaan paikkaan? 79 00:05:35,254 --> 00:05:37,715 Arvostelet Afrikkaa ankarasti. 80 00:05:37,798 --> 00:05:41,677 - Mikä se sähke oli? - Sinulta. Kertoi tulostasi tänään. 81 00:05:41,760 --> 00:05:43,887 Onpa hienoa palvelua. 82 00:05:44,054 --> 00:05:46,723 Hei, Holt. Eikö olekin aika yllätys? 83 00:05:46,807 --> 00:05:49,476 - Tyttäreni, hra Holt. - Olemme jo tavanneet. 84 00:05:49,560 --> 00:05:51,770 Hän haki matkatavarani. Löysittekö ne? 85 00:05:51,854 --> 00:05:54,231 - Löysin. - Pyydä tuomaan ne tänne. 86 00:05:54,314 --> 00:05:56,942 - Tännekö? - Niin. Näytän, minne ne laitetaan. 87 00:05:59,361 --> 00:06:02,239 Poika, pane se tähän. Kauneudenhoitolipas tähän. 88 00:06:02,322 --> 00:06:05,117 Pankaa nuo matka-arkut tuonne. 89 00:06:05,200 --> 00:06:06,368 Hienoa. 90 00:06:06,660 --> 00:06:09,413 Pinotkaa ne sinne, missä on tilaa. 91 00:06:09,496 --> 00:06:12,708 Voitte jättää nuo minne tahansa. 92 00:06:14,376 --> 00:06:16,753 - Hyvä. - Hyvä tavaton! 93 00:06:16,837 --> 00:06:18,839 Sanoinhan, että tulin jäädäkseni. 94 00:06:18,922 --> 00:06:21,091 Mitä näissä kaikissa on? 95 00:06:21,174 --> 00:06:23,510 Vain tarpeellisia tavaroita. 96 00:06:24,261 --> 00:06:26,096 Saako olla kuppi teetä, neiti? 97 00:06:26,179 --> 00:06:27,514 Niin englantilaista. 98 00:06:27,597 --> 00:06:30,934 Matkustan liki 10000 kilometriä ja minulle tarjotaan teetä. 99 00:06:31,017 --> 00:06:32,769 Mikä drinkeissä on vikana? 100 00:06:33,019 --> 00:06:35,146 Hyvä on, haen teille drinkin. 101 00:06:35,689 --> 00:06:38,650 - Pyydänkö tuomaan loput matkatavarat? - Mitä? 102 00:06:40,860 --> 00:06:44,322 Pidän hra Holtista. Hän on mukava, eikö olekin? 103 00:06:44,406 --> 00:06:45,448 - Kuusi isoa... - Mitä? 104 00:06:46,491 --> 00:06:48,284 Puhuin hra Holtista. 105 00:06:48,368 --> 00:06:50,870 Hän on mukava veikko. 106 00:06:50,954 --> 00:06:52,914 Tulemme toimeen mainiosti. 107 00:06:53,289 --> 00:06:55,208 Hänkin vihaa Afrikkaa. 108 00:06:55,291 --> 00:06:57,001 - Vihaa Afrikkaa? - Niin. 109 00:06:57,085 --> 00:06:59,295 - En usko sitä. - Mikset? 110 00:07:00,380 --> 00:07:04,509 Hän on liian vahva ja vanttera. Kuten sinäkin. 111 00:07:04,592 --> 00:07:08,137 - Minäkään en pidä Afrikasta. - En usko tuotakaan. 112 00:07:25,822 --> 00:07:27,990 Niin. Minun taitaa olla parasta... 113 00:07:28,074 --> 00:07:30,785 Isäkulta, älä ole typerä. Et kai sinä nolostu takiani? 114 00:07:30,868 --> 00:07:32,703 Olet sentään kylvettänyt minua - 115 00:07:32,787 --> 00:07:35,289 ja antanut melkein selkäänkin, useita kertoja. 116 00:07:35,373 --> 00:07:36,499 Melkein. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,418 Jos olisit, en ehkä olisi niin omapäinen. 118 00:07:39,502 --> 00:07:42,046 Ja olen hyvin omapäinen. 119 00:07:46,425 --> 00:07:49,595 - Mitä oikein yrität tehdä? - Puhdistaa kasvoni. 120 00:07:50,137 --> 00:07:53,307 - Mikä saippuassa ja vedessä on vikana? - Kaikki, kulta. 121 00:07:53,391 --> 00:07:56,185 Haluan näyttää nuorelta ja kauniilta. 122 00:08:02,441 --> 00:08:03,818 Mitä tuo on? 123 00:08:19,250 --> 00:08:20,626 Keitä he ovat? 124 00:08:20,709 --> 00:08:22,878 Wakumba-heimosta. 125 00:08:23,879 --> 00:08:27,424 - Nuoko, joilla on isot hatut? - Ei, he ovat kabarandoja. 126 00:08:27,508 --> 00:08:30,219 Noissa päähineissä on - 127 00:08:30,302 --> 00:08:31,887 parisataa strutsinsulkaa. 128 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 Se merkitsee kunnon sulkamäärää hatussa. 129 00:08:35,724 --> 00:08:38,769 - Mitä he täällä tekevät? - Tulivat kaupantekoon. 130 00:08:38,852 --> 00:08:40,979 Tehdään sitten kauppoja. 131 00:08:41,897 --> 00:08:43,732 Puutut kauppoihini. 132 00:08:44,358 --> 00:08:46,902 Puutun? Erehdyt. Hoidan niitä. 133 00:08:47,027 --> 00:08:49,780 Beamish, tuo hattuni. 134 00:08:57,579 --> 00:09:00,666 Laulavatko he aina noin tullessaan tekemään kauppoja? 135 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 Tuo ei ole laulu. 136 00:09:05,504 --> 00:09:08,632 He kutsuvat jumaliaan avuksi jotta he tekisivät hyvät kaupat. 137 00:09:08,715 --> 00:09:10,175 Eikä heitä voi moittia. 138 00:09:10,259 --> 00:09:13,178 Pikku kauppasi on menestynyt aivan liian hyvin. 139 00:09:13,261 --> 00:09:15,097 Se ei ole kohteliasta. 140 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Kuulehan, nuori neiti. 141 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Tuota en hyväksy. 142 00:09:22,854 --> 00:09:25,482 Käyn katsomassa naisasiakkaitasi. 143 00:09:26,983 --> 00:09:30,362 Heidän ostosmatkansa taisi olla onnistunut. 144 00:09:30,821 --> 00:09:33,573 Naiset kärsivät kauneuden takia. 145 00:09:36,243 --> 00:09:39,788 Teidät näköjään esitellään piireissä. He ovat eliittiä. 146 00:09:39,871 --> 00:09:42,082 Tiedän. Tunnen olevani epämuodikas. 147 00:09:42,165 --> 00:09:45,043 Näytän, mitä hyvin pukeutuneet miehet käyttävät. 148 00:09:49,464 --> 00:09:53,301 Nuo merkit kilvessä tarkoittavat että he ovat heimon parhaita sotureita. 149 00:09:53,385 --> 00:09:54,427 Ihanko totta? 150 00:09:54,511 --> 00:09:57,972 Tuo pikku kaveri näyttää vaarattomalta. 151 00:09:58,056 --> 00:09:59,140 Päinvastoin. 152 00:09:59,224 --> 00:10:02,143 Hänen kilpensä mukaan hän on tappanut viisi leijonaa. 153 00:10:02,227 --> 00:10:04,896 - Niinkö? - Tai miestä. 154 00:10:05,230 --> 00:10:08,233 Nämä ovat wakumboja. 155 00:10:08,316 --> 00:10:11,694 Heidän asunsa on täysin erilainen. 156 00:10:13,571 --> 00:10:16,324 Kuuluvatko nämä alkuasukkaat samaan heimoon? 157 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 Kuuluvat. 158 00:10:39,138 --> 00:10:41,891 Hattunne. Aurinko on pahasta. 159 00:10:41,974 --> 00:10:43,059 Kiitos. 160 00:10:51,275 --> 00:10:53,528 Eikö ole liian varhaista tanssia? 161 00:10:53,611 --> 00:10:56,072 - Kenen? - Tuon lapsen. Katso häntä. 162 00:11:01,369 --> 00:11:03,287 Jane, lähdetään. 163 00:11:03,371 --> 00:11:07,625 - Pidätkö sinä minua lapsena? - En. Tiedän varmasti, ettet ole. 164 00:11:08,334 --> 00:11:11,712 Katso. Kaikilla on oma pölyhuisku. Keitä he ovat? 165 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 Aloasin neuvosto. 166 00:11:21,096 --> 00:11:23,849 Parker, tuo on vanha päällikkö Oomtelli. 167 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 Ehkä hän kertoo meille Mutierin kalliojyrkänteestä. 168 00:11:26,977 --> 00:11:30,272 Ei onnistu, Holt. Olen pyytänyt häneltä vuosia. 169 00:11:30,606 --> 00:11:33,317 Kultaseni, mikä on Mutierin kalliojyrkänne? 170 00:11:34,443 --> 00:11:36,445 Kun he lopettavat tuon hullutuksen - 171 00:11:36,528 --> 00:11:39,156 ehkä he ovat valmiita kaupantekoon. 172 00:11:39,239 --> 00:11:41,075 - Tule. - Mennään. 173 00:11:41,533 --> 00:11:44,411 Isä, et ole vieläkään kertonut minulle Mutierin jyrkänteestä. 174 00:11:44,495 --> 00:11:47,122 Muistatko, kun kerroin sadun norsuista? 175 00:11:47,206 --> 00:11:48,707 Satoja satuja. Minkä niistä? 176 00:11:48,791 --> 00:11:52,252 Sen, miksi kuolleita norsuja ei löydy viidakosta. 177 00:11:52,336 --> 00:11:53,796 Anna kun mietin. 178 00:11:54,004 --> 00:11:55,506 Tietenkin. 179 00:11:55,589 --> 00:11:56,924 Nyt muistan. 180 00:11:57,091 --> 00:12:00,219 Norsu tietää aina kun kuolema on lähellä. 181 00:12:00,302 --> 00:12:02,095 Kun se kuulee kuoleman kutsun - 182 00:12:02,179 --> 00:12:04,723 se vaeltaa salaiseen paikkaan. 183 00:12:04,806 --> 00:12:08,060 Paikkaan, jossa se voi levätä esi-isiensä kanssa. 184 00:12:08,352 --> 00:12:10,479 - Lepopaikkaan. - Totta. 185 00:12:11,146 --> 00:12:13,774 Norsujen salaiselle hautausmaalle. 186 00:12:13,857 --> 00:12:17,611 Jonnekin itään, missä on salaperäinen vuorijono - 187 00:12:17,694 --> 00:12:19,488 Mutierin kalliojyrkänne. 188 00:12:19,571 --> 00:12:22,616 Alkuasukkaat eivät kerro, missä se on. 189 00:12:22,699 --> 00:12:24,910 Se on pyhä, tabu. 190 00:12:24,993 --> 00:12:27,537 Jos selviää että joku on edes katsonut sitä - 191 00:12:27,621 --> 00:12:30,165 heimon noitatohtori tappaa hänet. 192 00:12:30,248 --> 00:12:31,833 Holt ja minä uskomme - 193 00:12:31,917 --> 00:12:34,211 että Mutierin kalliojyrkänteen takana - 194 00:12:34,294 --> 00:12:36,922 on norsujen hautausmaa. 195 00:12:37,005 --> 00:12:39,382 Niinkö? Miksi? 196 00:12:40,509 --> 00:12:42,511 Tietenkin. Norsunluu. 197 00:12:42,594 --> 00:12:44,679 Riittävästi norsunluuta koko maailmalle. 198 00:12:44,763 --> 00:12:47,766 Se joka löytää sen, ansaitsee miljoonia. 199 00:12:48,016 --> 00:12:52,270 - Mitä saan, kun autan sinua? - Et sinä auta. Et voi. 200 00:12:54,522 --> 00:12:57,734 Hra Holt, tiedän että ymmärrätte. 201 00:12:58,234 --> 00:13:00,362 Haluan kovasti lähteä mukaanne. 202 00:13:03,365 --> 00:13:05,992 Jos hän haluaa mukaan noin kovasti - 203 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 hänestä ei liene haittaa. 204 00:13:08,912 --> 00:13:13,041 Olette varmaan mukavin mies jonka olen ikinä tavannut. 205 00:13:13,750 --> 00:13:16,419 Jos sinulle antaa periksi, on mukava. 206 00:13:17,045 --> 00:13:19,297 Senkin riitaisa vanha isä-kulta. 207 00:13:19,380 --> 00:13:21,299 Rakastan sinua hyvin paljon. 208 00:13:21,507 --> 00:13:24,093 Anna minun olla. En ole tottunut tähän. 209 00:13:24,510 --> 00:13:26,012 Osaatteko ampua? 210 00:13:27,555 --> 00:13:29,057 Erittäin hyvin. 211 00:13:29,307 --> 00:13:31,559 Riano, anna tuo kivääri. 212 00:13:44,906 --> 00:13:46,699 - Beamish. - Niin, neiti? 213 00:13:47,075 --> 00:13:48,409 Hattu. 214 00:13:54,874 --> 00:13:56,375 Oletko tyytyväinen? 215 00:13:57,210 --> 00:13:58,377 Kyllä. 216 00:14:31,368 --> 00:14:33,537 Minua väsyttää. Menen makuulle. 217 00:14:34,121 --> 00:14:36,790 Hyvää yötä, Holt. Hyvää yötä, tyttöni. 218 00:14:36,874 --> 00:14:38,834 - Hyvää yötä, isä. - Hyviä unia. 219 00:14:43,923 --> 00:14:46,216 Olenko minä kiusankappale? 220 00:14:46,300 --> 00:14:48,260 Olenko minä mitenkään tiellä? 221 00:14:48,344 --> 00:14:51,472 Et lainkaan. Olet sopeutunut mainiosti. 222 00:14:51,555 --> 00:14:54,475 - Pane tämä hartioillesi. - Kiitos. 223 00:14:54,558 --> 00:14:57,102 Korkeus saa lämpötilan vaihtelemaan kummasti. 224 00:14:57,186 --> 00:14:58,771 Ei minulla ole kylmä. 225 00:14:58,979 --> 00:15:00,981 Luulet, ettei ole. 226 00:15:12,117 --> 00:15:14,995 - Olet hyvin hiljainen. - Tuntuu sellaiselta. 227 00:15:15,579 --> 00:15:16,747 Tiedätkö, Jane - 228 00:15:16,830 --> 00:15:20,208 en ole romanttista sorttia - 229 00:15:20,292 --> 00:15:23,295 mutta jos selviämme tästä - 230 00:15:23,629 --> 00:15:25,964 onko minulla mitään mahdollisuuksia? 231 00:15:26,048 --> 00:15:27,466 Minun kanssaniko? 232 00:15:27,924 --> 00:15:30,969 En tiedä. En ole tullut ajatelleeksi sitä. 233 00:15:31,053 --> 00:15:32,262 Ajattelethan? 234 00:15:32,345 --> 00:15:34,556 Luulin, että vihasin tätä maata. 235 00:15:34,639 --> 00:15:36,683 Sinun takiasi melkein rakastan sitä. 236 00:15:36,767 --> 00:15:38,018 Niinkö, Harry? 237 00:15:38,101 --> 00:15:40,061 - Olen hyvin iloinen. - Oletko? 238 00:15:40,145 --> 00:15:41,772 Hyvä, että pidät Afrikasta. 239 00:15:41,855 --> 00:15:43,482 Höpsistä. 240 00:15:43,565 --> 00:15:45,150 Nyt naurat minulle. 241 00:15:45,233 --> 00:15:47,360 Ehkä vähän. 242 00:15:48,945 --> 00:15:50,614 Mutta lempeästi. 243 00:15:56,202 --> 00:16:00,123 - Vanha hyeena kuulostaa eläväiseltä. - Eikö olekin kamala ääni? 244 00:16:00,206 --> 00:16:02,959 Tai, en tiedä. Se on osa tätä kaikkea. 245 00:16:03,043 --> 00:16:06,713 - Pidät siitä, etkö pidäkin? - Pidän. Kuka ei pitäisi? 246 00:16:07,505 --> 00:16:08,590 Katso. 247 00:16:12,093 --> 00:16:14,012 Eikö olekin ihmeellinen? 248 00:16:14,095 --> 00:16:17,348 Hassuinta on se, että viihdyn täysin. 249 00:16:17,432 --> 00:16:18,600 Niinkö? 250 00:16:19,809 --> 00:16:21,478 Hyvää yötä, Harry. 251 00:16:21,811 --> 00:16:23,563 Hassu pikku käsi - 252 00:16:24,355 --> 00:16:26,441 niin pystyvä ja vahva - 253 00:16:29,527 --> 00:16:31,863 ja kuitenkin niin pehmeä ja valkoinen. 254 00:16:32,071 --> 00:16:34,532 Älä murskaa sitä. Haluan käyttää sitä vielä. 255 00:16:34,616 --> 00:16:36,284 Anteeksi. 256 00:16:37,785 --> 00:16:39,912 Hyvää yötä, kulta. Nuku hyvin. 257 00:16:39,996 --> 00:16:42,332 Hyvin? Kaiken tämän metelin keskellä? 258 00:16:43,624 --> 00:16:45,334 Eikö se olekin mahtava? 259 00:16:45,501 --> 00:16:50,381 Niin ylväs ja raivoisa mutta samalla hyvin rauhoittava. 260 00:16:51,799 --> 00:16:54,260 Toinen on aika lähellä. 261 00:16:54,343 --> 00:16:56,095 Liian lähellä. 262 00:16:58,306 --> 00:17:00,641 Pidä mies valvomassa tulia koko yön. 263 00:17:00,725 --> 00:17:02,059 Kyllä, bwana. 264 00:17:02,685 --> 00:17:04,437 No mutta. 265 00:17:04,896 --> 00:17:06,689 Lähellä on kylä. 266 00:17:06,772 --> 00:17:10,318 Tuo rumpu ei näytä pysyvän paikallaan. Se tulee lähemmäksi. 267 00:17:10,401 --> 00:17:12,403 - Niin tulee. - Apua, bwana/ 268 00:17:12,486 --> 00:17:15,656 Mikä tuo oli? Ei kuulostanut eläimeltä. 269 00:17:20,578 --> 00:17:22,079 Seis. 270 00:17:29,336 --> 00:17:30,755 Hae hänelle vettä. 271 00:17:33,924 --> 00:17:37,011 - Hän sanoi nähneensä Mutierin jyrkänteen. - Niinkö? 272 00:17:37,636 --> 00:17:40,306 Käske hänen kertoa suunta. Mistä? 273 00:17:44,476 --> 00:17:45,728 Saitko sen selville? 274 00:17:45,811 --> 00:17:48,439 Hänet on piilotettava. Palatkaa tulien luokse. 275 00:17:48,522 --> 00:17:51,066 - Mikä hätänä? - He etsivät häntä. He ovat lähellä. 276 00:17:51,150 --> 00:17:52,693 Keitä he ovat, Harry? 277 00:18:36,862 --> 00:18:37,946 Mitä hän sanoi? 278 00:18:38,030 --> 00:18:41,533 Hän etsii miestä joka rikkoi heimon tärkeää sääntöä. 279 00:18:41,616 --> 00:18:44,202 Kukaan ei kulkenut tästä. Olisimme nähneet hänet. 280 00:18:44,286 --> 00:18:45,912 Sanoin sen hänelle. 281 00:19:17,610 --> 00:19:20,280 - He ovat kuin pahoja aaveita. - Nuo ovat ubangeja. 282 00:19:20,363 --> 00:19:22,490 Yksi pelätyimmistä ja rohkeimmista heimoista. 283 00:19:22,574 --> 00:19:24,534 Silti he pelkäävät Mutierin jyrkännettä. 284 00:19:24,617 --> 00:19:26,536 Se ei ole ehkä pelkoa, vaan taikauskoa. 285 00:19:26,619 --> 00:19:29,038 Joillekin heistä norsu on pyhä myös elävänä. 286 00:19:29,122 --> 00:19:30,290 Entä kuolleena? 287 00:19:30,373 --> 00:19:31,749 - Lähtivätkö he? - Varmasti. 288 00:19:31,833 --> 00:19:35,044 Hyvä teko palkitaan. Mies kertoo meille nyt. 289 00:19:36,963 --> 00:19:38,590 Nousehan ylös. 290 00:19:42,593 --> 00:19:43,845 Hän on kuollut. 291 00:19:43,928 --> 00:19:46,806 Joka katsoo Mutierin jyrkännettä, kuolee. 292 00:19:46,889 --> 00:19:48,141 Miesparka. 293 00:19:48,224 --> 00:19:51,185 - Hän kuoli liian pian. - Niinköhän? 294 00:19:51,894 --> 00:19:55,273 Hän oli suunniltaan pelosta mutta osoitti silti sormellaan. 295 00:19:56,899 --> 00:19:59,861 Ja hän osoitti tuohon suuntaan. 296 00:20:18,087 --> 00:20:20,506 Tuo on siis Mutierin jyrkänne. 297 00:20:20,589 --> 00:20:23,926 Meidän tarvitsee vain kiivetä sille. 298 00:20:26,429 --> 00:20:29,598 Maaemolla on tuolla varmaan erityisiä salaisuuksia - 299 00:20:29,682 --> 00:20:31,976 kun nostatti tuollaisen muurin. 300 00:20:33,060 --> 00:20:34,145 Tässä. 301 00:20:34,687 --> 00:20:37,606 - Miksi? Onko tästä tulossa vaarallista? - Ei. 302 00:20:38,107 --> 00:20:40,901 Kaikki on kuitenkin tehtävä sääntöjen mukaan. 303 00:20:55,124 --> 00:20:56,917 Olkaa varovaisia siellä. 304 00:20:58,210 --> 00:21:00,087 Tämä on vähän hankala kohta. 305 00:21:06,385 --> 00:21:08,137 Oletko kunnossa, Jane? 306 00:21:08,220 --> 00:21:09,722 Tällä hetkellä. 307 00:21:10,556 --> 00:21:11,890 Ole varovainen. 308 00:21:17,062 --> 00:21:19,022 Rauhallisesti. Älä hermostu. 309 00:21:20,232 --> 00:21:21,859 Meillä ei ole hätää. 310 00:21:22,276 --> 00:21:23,944 Mitä tuossa paketissa oli? 311 00:21:24,027 --> 00:21:25,946 Lääkkeitä, kauppatavaraa. 312 00:21:26,572 --> 00:21:27,948 Miesparka. 313 00:21:28,574 --> 00:21:31,076 Sitä ei olisi voinut ehkä estää. 314 00:21:31,159 --> 00:21:32,828 Oletko nyt kunnossa? 315 00:21:33,161 --> 00:21:34,830 Olen. 316 00:21:34,913 --> 00:21:36,498 Entä loput pojista? 317 00:21:36,581 --> 00:21:39,668 - Kaikki hyvin, bwana. - Hyvä. Käske heidät liikkeelle. 318 00:21:40,127 --> 00:21:42,129 Otahan rauhallisesti, Jane. 319 00:21:46,341 --> 00:21:47,592 Varovasti. 320 00:21:51,221 --> 00:21:52,889 Anna kätesi. 321 00:22:02,524 --> 00:22:03,650 Pitele häntä, Holt! 322 00:22:03,733 --> 00:22:06,111 - Parker! Riano! - Niin, bwana. 323 00:22:24,546 --> 00:22:25,922 Hiljaa. 324 00:22:27,841 --> 00:22:28,925 Hyvä. 325 00:22:29,717 --> 00:22:31,678 - Anna kätesi. - Varovasti. 326 00:22:35,807 --> 00:22:37,767 Anna kätesi, kulta. 327 00:22:40,144 --> 00:22:41,688 Hyvä tyttö! 328 00:22:45,608 --> 00:22:48,736 Enkö olekin typerä, Harry? Anna anteeksi. 329 00:22:48,820 --> 00:22:51,489 Annan sinulle anteeksi jos et tee sitä uudelleen. 330 00:22:51,572 --> 00:22:53,783 Haluatko levätä hetken? 331 00:22:53,866 --> 00:22:55,868 En. Haluan jatkaa matkaa. 332 00:22:55,952 --> 00:22:57,328 - Oletko varma? - Olen. 333 00:22:57,412 --> 00:22:59,080 Hyvä tyttö. Tulehan. 334 00:22:59,163 --> 00:23:02,458 - Miten muut pojat voivat, Riano? - Hyvin, bwana. 335 00:23:30,569 --> 00:23:33,197 Emme taida tarvita tätä enää. Anna kun autan. 336 00:23:33,280 --> 00:23:36,784 Kulta, haittaako jos paneudun pitkäkseni? 337 00:23:36,867 --> 00:23:39,620 Se tekisi hyvää kaikille. 338 00:23:39,829 --> 00:23:41,455 Haluatko mitään? 339 00:23:41,539 --> 00:23:44,667 Kyllä, ihanan kuuman kylvyn. 340 00:23:52,633 --> 00:23:54,009 Mikä tuo oli? 341 00:23:54,426 --> 00:23:55,678 En tiedä. 342 00:23:55,886 --> 00:23:59,223 - Mitä luulet, Riano? - Ehkä hyeena, bwana. 343 00:24:00,057 --> 00:24:01,225 Ehkä. 344 00:24:01,558 --> 00:24:02,768 Tulkaa. 345 00:24:08,482 --> 00:24:11,527 - Tuo oli ihmisen huuto. - Ihmisen? 346 00:24:16,865 --> 00:24:19,743 Parker, haluatko sinä - 347 00:24:20,661 --> 00:24:22,788 - jatkaa? - Minulle riittää. 348 00:24:23,664 --> 00:24:25,582 Tiedän, miksi sanot noin. 349 00:24:25,666 --> 00:24:28,252 En asetu esteeksi. 350 00:24:28,335 --> 00:24:31,088 En pelkää paria outoa huutoa. 351 00:24:31,713 --> 00:24:33,757 Haetaan se norsunluu. 352 00:24:34,091 --> 00:24:36,760 - Riano, tule. - Kyllä, herra. 353 00:24:38,762 --> 00:24:41,807 - Hyvä on, Riano. Tule. - Kyllä, bwana. 354 00:24:44,601 --> 00:24:47,479 - Mikä hätänä? - Pojat pelkäävät, bwana. 355 00:24:47,938 --> 00:24:51,024 Sinulla on ruoska. Anna heille muuta ajattelemista. 356 00:24:54,778 --> 00:24:57,781 - Jatketaanpa matkaa. - Nopeasti. 357 00:25:07,040 --> 00:25:08,416 Toinen este. 358 00:25:08,500 --> 00:25:11,336 Tarkoittaako tuo että kadotamme norsujen jäljet? 359 00:25:11,419 --> 00:25:15,257 Kyllä, mutta hyvällä onnella löydämme ne toiselta puolelta. 360 00:25:19,719 --> 00:25:20,845 Odottakaa. 361 00:25:21,262 --> 00:25:22,472 Aseeni. 362 00:25:24,057 --> 00:25:26,226 Ne voivat olla vaikeita käsitellä. 363 00:25:30,730 --> 00:25:33,108 Isä, voitko ilman ennakkoluuloja - 364 00:25:33,191 --> 00:25:35,902 sanoa tuota ystävälliseksi ääneksi? 365 00:25:40,990 --> 00:25:42,825 Me taidamme tunkeilla. 366 00:25:43,076 --> 00:25:45,620 - Riano, käske pojat takaisin. - Kyllä, bwana. 367 00:25:45,703 --> 00:25:47,830 Varovasti, kulta. Hitaasti. 368 00:25:50,959 --> 00:25:52,961 Varokaa. Olemme pulassa. 369 00:25:55,880 --> 00:25:58,841 Varovasti, Jane. Joki on niitä täynnä. 370 00:26:01,260 --> 00:26:03,930 Kuolevan norsun täytyy uida tästä. 371 00:26:05,056 --> 00:26:06,432 Katsokaa tuonne. 372 00:26:07,683 --> 00:26:11,229 Voin paremmin, kun tämä on ohi. 373 00:26:13,856 --> 00:26:15,024 Lauttoja? 374 00:26:15,691 --> 00:26:17,193 - Riano. - Niin, bwana? 375 00:26:17,276 --> 00:26:19,445 Hakkaa puita kahta lauttaa varten. 376 00:26:35,795 --> 00:26:37,254 Isä, katso. 377 00:26:41,050 --> 00:26:43,469 Eikö olekin koskettava perhekohtaus? 378 00:26:43,886 --> 00:26:45,763 Et voi sanoa tuota vaaralliseksi. 379 00:26:45,846 --> 00:26:49,225 Vaaralliseksi? En haluaisi ahdistella sen poikasta. 380 00:26:51,435 --> 00:26:54,188 - Miten työ edistyy? - Hyvin, kai. 381 00:26:54,271 --> 00:26:57,233 Vauhtia, Riano. Emme voi viipyä täällä koko päivää. 382 00:27:02,905 --> 00:27:04,531 Ja se pitkä. Noin. 383 00:27:04,615 --> 00:27:05,908 - Tule tänne. - Anna kätesi. 384 00:27:05,991 --> 00:27:08,035 - Selvä, Riano. Työnnä sitä. - Kyllä, bwana. 385 00:27:08,118 --> 00:27:10,245 Harry, etkö tule mukaamme? 386 00:27:10,663 --> 00:27:13,248 Pojat tarvitsevat kunnon taivuttelua - 387 00:27:13,332 --> 00:27:14,541 jatkaakseen. 388 00:27:14,625 --> 00:27:16,502 Olemme koko ajan lähellä. 389 00:27:16,585 --> 00:27:19,213 Selvä, Riano. Antaa mennä. 390 00:27:21,757 --> 00:27:23,509 Varo sen päätä. 391 00:27:30,849 --> 00:27:33,519 Emme taida pystyä sauvomaan suoraan. 392 00:27:33,602 --> 00:27:36,772 Kiertotie sopii kyllä. Ne sentään asuvat täällä. 393 00:27:40,317 --> 00:27:42,778 Jane, mene lautan keskelle ja pysy siinä. 394 00:27:42,861 --> 00:27:44,196 Hyvä on. 395 00:27:50,661 --> 00:27:52,788 Ne taitavat olla vain uteliaita. 396 00:27:52,871 --> 00:27:54,706 Toivottavasti. 397 00:27:58,085 --> 00:28:00,670 - Riano, ase. - Kyllä, herra. 398 00:28:03,006 --> 00:28:05,634 - Oletko hermostunut, Jane? - En lainkaan. 399 00:28:07,886 --> 00:28:09,471 Älä ammu tolkuttomasti. 400 00:28:09,554 --> 00:28:12,349 Anna niille kyytiä, muuten vain kutitat - 401 00:28:12,432 --> 00:28:15,518 - ja sitten ne ovat vaarallisia. - Tiedän. Minä yritän. 402 00:28:22,692 --> 00:28:24,277 - Tapoitko sen? - Taisin tappaa. 403 00:28:24,361 --> 00:28:25,654 Toivottavasti. 404 00:28:25,737 --> 00:28:28,323 - Otan johdon, Riano. - Kyllä, bwana. 405 00:28:28,406 --> 00:28:30,617 Vauhtia, pojat. Sauvokaa nopeammin. 406 00:28:33,161 --> 00:28:35,914 - Vielä pidät tästä? - Olen hulluna tähän. 407 00:28:35,997 --> 00:28:38,625 Ei. Minä olin hullu, kun toin sinut tänne. 408 00:28:38,708 --> 00:28:42,545 Isä, nuo ovat kuin merikissat sateisena päivänä. 409 00:28:48,843 --> 00:28:50,178 Hyvä tyttö! 410 00:28:55,850 --> 00:28:57,977 Tapa se, Holt! En osunut siihen. 411 00:29:01,022 --> 00:29:04,484 Lopettakaa sauvominen. Seis, Holt. Niitä on liian paljon. 412 00:29:04,567 --> 00:29:06,527 Pojat, lopettakaa sauvominen. 413 00:29:06,611 --> 00:29:07,779 Mikä hätänä? 414 00:29:07,862 --> 00:29:10,948 - Ammu, Harry! - En voi. Aseeni on jumissa. 415 00:29:11,491 --> 00:29:12,867 Tapa se, Holt! 416 00:29:16,871 --> 00:29:18,790 Lähdetään, ennen kuin se palaa. 417 00:29:18,873 --> 00:29:20,625 Selvä, nyt. Kiirehtikää. 418 00:29:20,708 --> 00:29:22,752 Vauhtia, pojat. Työntäkää tätä. 419 00:29:23,127 --> 00:29:26,589 Harry, varo! Se menee lauttasi alle! 420 00:29:26,672 --> 00:29:29,759 Varo, Holt! Se nousee ylös allasi. 421 00:29:38,934 --> 00:29:42,563 Kiirehtikää, pojat! Sauvokaa nopeammin toiselle reunalle. 422 00:29:42,646 --> 00:29:45,107 Älä minusta välitä. Auta tuota poikaa. 423 00:29:55,910 --> 00:29:57,369 Pääsikö hän lautalle? 424 00:30:28,776 --> 00:30:31,612 Häntä ei voi enää auttaa. 425 00:30:31,695 --> 00:30:33,530 Varokaa, pojat. Lauma on tulossa. 426 00:30:33,614 --> 00:30:35,574 Sauvokaa rannalle. Vauhtia! 427 00:30:35,657 --> 00:30:37,784 Anna kätesi, Jane. 428 00:30:47,878 --> 00:30:49,963 - Uudelleen, Holt. - Selvä. 429 00:30:50,547 --> 00:30:52,215 Perillä ollaan. 430 00:30:55,135 --> 00:30:56,970 Isä, tule. 431 00:30:57,054 --> 00:30:59,014 Anna kätesi. 432 00:30:59,556 --> 00:31:01,391 Menkää taaksepäin. 433 00:31:01,475 --> 00:31:03,643 Riano, anna minulle ase. 434 00:31:04,061 --> 00:31:07,189 Niitä tulee yhä, Parker. Älä ammu. Ne vauhkoontuvat. 435 00:31:42,182 --> 00:31:44,392 Ystävällinen teko joltakin. 436 00:31:45,894 --> 00:31:48,521 - Riano, kuka muu puuttuu? - Musaki, bwana. 437 00:31:48,605 --> 00:31:51,357 - Se huuto joella. - Se oli hän. 438 00:31:51,441 --> 00:31:55,153 Käske poikia tekemään leiri tähän. Käyn etsimässä jälkiä. 439 00:31:55,236 --> 00:31:58,364 - Harry, älä eksy. - Yritän olla eksymättä. 440 00:31:59,365 --> 00:32:01,701 Kiitos. Tooch, tule mukaani. 441 00:32:01,868 --> 00:32:05,663 Tule, Jane. Mennään kauemmas joelta. 442 00:32:05,872 --> 00:32:07,457 Menkää sivuun, pojat. 443 00:32:20,553 --> 00:32:24,432 - Hyvä. Leiriydymme tähän, Riano. - Kyllä, bwana. 444 00:32:27,018 --> 00:32:28,811 Pystyttäkää yksi teltta tähän - 445 00:32:28,895 --> 00:32:30,104 ja pari tänne. 446 00:32:30,188 --> 00:32:32,940 - Te pojat leiriydytte tuonne. - Kyllä, bwana. 447 00:32:33,191 --> 00:32:34,692 Mikä tuo oli? 448 00:32:37,778 --> 00:32:38,821 Apina. 449 00:32:41,907 --> 00:32:42,992 Katso! 450 00:32:47,580 --> 00:32:48,956 Myös valkoinen. 451 00:32:56,964 --> 00:32:58,591 Isä, tuo huuto. 452 00:33:05,681 --> 00:33:07,183 Isä, katso! 453 00:33:07,266 --> 00:33:09,185 Sinä siellä! 454 00:33:10,352 --> 00:33:11,687 Tule alas. 455 00:33:14,481 --> 00:33:16,150 Riano, puhu hänelle. 456 00:33:18,611 --> 00:33:20,362 Hän ei ymmärrä. 457 00:33:20,487 --> 00:33:23,407 Pyydä yksi pojista tänne. Kokeile toista murretta. 458 00:33:27,703 --> 00:33:30,789 Tule tänne tai minä ammun. 459 00:33:34,626 --> 00:33:36,837 Hän ei taida tietää, mikä ase on. 460 00:33:43,177 --> 00:33:46,597 Mene hänen jälkeensä tai saamme koko heimon niskaamme. 461 00:33:48,891 --> 00:33:50,809 Minne he menivät? 462 00:33:50,893 --> 00:33:53,687 Jane, pysy meidän lähellämme. 463 00:33:58,900 --> 00:34:00,694 Jane, missä sinä olet? 464 00:34:13,498 --> 00:34:15,083 Vastaa minulle. 465 00:34:15,167 --> 00:34:17,377 - Parker. - Mikset vastaa? 466 00:34:17,669 --> 00:34:20,046 - Jane, missä sinä olet? - Parker. 467 00:34:21,464 --> 00:34:23,508 Mitä nyt? 468 00:34:23,633 --> 00:34:27,053 - Hän otti Janen. - Mitä sinä puhut? 469 00:34:52,537 --> 00:34:54,247 Älä päästä minusta irti! 470 00:34:58,209 --> 00:34:59,836 Pitele minusta kiinni. 471 00:35:28,698 --> 00:35:30,700 Se nappaa minut! 472 00:35:30,783 --> 00:35:32,577 Älä anna sen viedä minua! 473 00:35:44,046 --> 00:35:45,381 Päästä minut... 474 00:38:47,603 --> 00:38:49,939 Älä! Päästä minut. 475 00:38:55,653 --> 00:38:58,155 Päästä minut, senkin villi peto! 476 00:39:03,744 --> 00:39:05,579 Päästä irti! 477 00:39:14,421 --> 00:39:15,756 Lopeta! 478 00:41:20,630 --> 00:41:23,341 Anna minun olla, senkin raakalainen! 479 00:41:27,679 --> 00:41:29,597 Päästä irti minusta! 480 00:41:35,645 --> 00:41:37,105 Vie se pois! 481 00:41:55,248 --> 00:41:56,540 Kiitos. 482 00:41:58,626 --> 00:42:01,420 - Kiitos, että suojelit minua. - Minua? 483 00:42:03,255 --> 00:42:05,925 Sanoin kiitos, että suojelit minua. 484 00:42:06,717 --> 00:42:08,511 - Minua. - Ei. 485 00:42:09,678 --> 00:42:13,015 - Vain minä olen minä. - Minä. 486 00:42:14,934 --> 00:42:17,895 Ei. Sinä sanot minua sinuksi. 487 00:42:18,813 --> 00:42:19,980 Sinä. 488 00:42:20,815 --> 00:42:21,982 Ei. 489 00:42:25,986 --> 00:42:28,739 Olen Jane Parker. Ymmärrätkö? 490 00:42:28,989 --> 00:42:30,282 Jane. 491 00:42:33,619 --> 00:42:35,788 Niin. Jane. Sinä? 492 00:42:39,667 --> 00:42:40,918 Ja sinä? 493 00:42:41,877 --> 00:42:43,754 - Sinä. - Tarzan. 494 00:42:52,679 --> 00:42:53,847 Aivan. 495 00:43:02,481 --> 00:43:06,068 Lopeta. Päästä minut. En kestä tätä. 496 00:43:08,862 --> 00:43:10,364 Mitä tämä hyödyttää? 497 00:43:24,711 --> 00:43:26,755 Kyllä. Minulla on nälkä. 498 00:43:28,048 --> 00:43:29,257 Nälkä. 499 00:43:30,175 --> 00:43:32,803 Tarzan, minne sinä menet? 500 00:43:32,886 --> 00:43:36,139 Älä mene ilman minua. Pelkään häntä. 501 00:43:37,432 --> 00:43:39,559 Ota minut mukaasi. 502 00:43:40,810 --> 00:43:42,687 Odota. Minä tulen. 503 00:48:23,299 --> 00:48:26,385 Jane! Haloo! 504 00:48:32,933 --> 00:48:36,228 Isä, olen täällä puussa! 505 00:48:36,312 --> 00:48:38,522 Olen täällä, isä. 506 00:48:39,190 --> 00:48:40,649 Seis. 507 00:48:40,733 --> 00:48:43,485 Isä, minä olen täällä puussa! 508 00:48:43,569 --> 00:48:45,362 Bwana, katso tuonne. 509 00:48:45,821 --> 00:48:47,740 Ei hätää, Jane. Olemme tulossa. 510 00:48:47,823 --> 00:48:49,908 Olemme tulossa. Älä liiku. 511 00:48:50,492 --> 00:48:52,286 Älä tule alas, kulta. 512 00:48:54,788 --> 00:48:57,207 Pysy siellä. Autamme sinut alas. 513 00:48:57,291 --> 00:49:00,044 - Nopeasti, Riano. Kiipeä puuhun. - Kyllä, bwana. 514 00:49:04,423 --> 00:49:06,842 Mene, Riano. Varo tuota isoa apinaa. 515 00:49:20,981 --> 00:49:22,649 Harry, älä ammu! 516 00:49:31,116 --> 00:49:33,035 Älähän nyt. 517 00:49:33,118 --> 00:49:35,620 Ei hätää, kultaseni. Älä itke. 518 00:49:35,954 --> 00:49:38,415 Kokoa pojat, niin lähdemme täältä. 519 00:49:38,498 --> 00:49:41,251 Hetkinen, Parker. Hän voi palata. 520 00:49:42,335 --> 00:49:45,338 Ei, lähdetään nopeasti. 521 00:49:46,256 --> 00:49:47,466 Kiirehtikää. 522 00:49:50,468 --> 00:49:52,220 Hyvä on. Tulkaa, pojat. 523 00:51:25,938 --> 00:51:27,898 Olet oudolla tuulella, Jane. 524 00:51:28,482 --> 00:51:31,235 Tiedän. Se oli varmaankin suuri järkytys. 525 00:51:31,569 --> 00:51:33,696 Olen moittinut itseäni siitä. 526 00:51:33,779 --> 00:51:37,366 Itseäsikö? Miksi? Kultaseni, ei siihen ole syytä. 527 00:51:37,616 --> 00:51:39,118 Mitä nyt? 528 00:51:39,493 --> 00:51:42,037 - Pelottiko sinua kovasti? - Aluksi. 529 00:51:42,997 --> 00:51:44,874 Luulin häntä villiksi. 530 00:51:45,207 --> 00:51:47,960 Nyt tajuan, ettei hän ollut. Siinä kaikki. 531 00:51:48,043 --> 00:51:50,546 En ymmärrä. Miten hän pääsi tänne? 532 00:51:50,629 --> 00:51:53,048 Mitä väliä sillä on? Hän on onnellinen. 533 00:51:53,632 --> 00:51:55,551 Ainakin oli, ennen kuin... 534 00:51:55,634 --> 00:51:58,721 Isä, kuulitko hänen huutonsa kun apina ammuttiin? 535 00:51:59,388 --> 00:52:03,183 - Hän ei ole kai ollut onneton aiemmin. - Kultaseni, hän ei ole kuten me. 536 00:52:03,267 --> 00:52:04,768 Hän on valkoinen. 537 00:52:04,852 --> 00:52:08,021 Valkoinen tai ei, kun nuo ihmiset elävät tuolla tavalla - 538 00:52:08,105 --> 00:52:09,481 heillä ei ole tunteita. 539 00:52:09,565 --> 00:52:12,192 - He ovat tuskin inhimillisiä. - Inhimillisiä. 540 00:52:12,484 --> 00:52:14,278 Hän on kyllä inhimillinen. 541 00:52:16,321 --> 00:52:18,949 Riano, käske poikia hakemaan polttopuita. 542 00:52:19,783 --> 00:52:21,952 Keskeytinkö mitään tärkeää? 543 00:52:22,119 --> 00:52:25,497 Jane olettaa, että teit väärin kun tapoit sen apinan. 544 00:52:26,081 --> 00:52:27,958 - Väärin? - Olit julma. 545 00:52:28,041 --> 00:52:29,501 Ketä kohtaan? 546 00:52:29,585 --> 00:52:30,836 Häntä. 547 00:52:35,132 --> 00:52:37,134 Miksi sinä naurat? 548 00:52:38,135 --> 00:52:40,220 Eikö se ole paras ratkaisu? 549 00:52:40,595 --> 00:52:43,765 - Onko tämä hauskaa? - Hauskaako? Erittäin. 550 00:52:44,057 --> 00:52:47,060 Se, että pohdit ihmisapinan tunteita. 551 00:52:47,144 --> 00:52:50,439 Harmi, etten ampunut kahta luotia ja tehnyt hänestä selvää. 552 00:52:50,522 --> 00:52:51,857 En puhuisi noin. 553 00:52:51,940 --> 00:52:54,651 Eikö se kuulosta melodramaattiselta ja absurdilta? 554 00:52:54,734 --> 00:52:56,653 - Absurdilta? - Erittäin. 555 00:53:01,283 --> 00:53:03,618 Bwana, Muhammed kuoli vedessä. 556 00:53:04,119 --> 00:53:07,497 - Miten se tapahtui? - Riano löysi jalanjäljet mudassa. 557 00:53:07,580 --> 00:53:10,208 Pyydä muut pojat takaisin leiriin. 558 00:53:12,419 --> 00:53:14,421 Et kai usko, että hän teki sen? 559 00:53:14,754 --> 00:53:15,880 En tiedä. 560 00:53:29,394 --> 00:53:31,104 Harry, et saa tehdä tuota. 561 00:53:31,187 --> 00:53:33,106 - Hän ei ole villieläin. - Hän on murhaaja. 562 00:53:33,189 --> 00:53:35,108 Niin olit sinäkin, kun ammuit apinan. 563 00:53:35,191 --> 00:53:38,444 Emme voi vain odottaa kun hän tappaa meistä yhden kerrallaan. 564 00:53:38,528 --> 00:53:40,780 Hänen on ymmärrettävä ettemme tarkoita pahaa. 565 00:53:40,863 --> 00:53:43,741 - Ehkä hän kuuntelee minua. - Et pysty puhumaan hänelle. 566 00:53:43,825 --> 00:53:46,494 Saan hänet ymmärtämään. Anna minun yrittää. 567 00:53:46,577 --> 00:53:49,664 - Naurettavaa. - Anna minun yrittää. Se kannattaa. 568 00:53:49,789 --> 00:53:51,290 Otammeko sen riskin? 569 00:53:51,958 --> 00:53:55,712 - Jos se sopii sinulle. Kyllä. - Hyvä on. Jatka. 570 00:54:31,622 --> 00:54:35,000 Älä tee sitä. Sinä lupasit! Anna minun puhua hänelle. 571 00:54:39,672 --> 00:54:41,465 Harry, älä! 572 00:54:53,143 --> 00:54:54,353 Bwana. 573 00:54:56,021 --> 00:54:57,773 Verta. Osuin häneen. 574 01:01:11,810 --> 01:01:13,062 Tarzan. 575 01:02:35,268 --> 01:02:36,478 Jane? 576 01:03:17,685 --> 01:03:20,396 Saisit koputtaa ennen kuin tulet budoaariini. 577 01:03:26,986 --> 01:03:30,198 Kai tiedät, että pääsi tulee siitä vieläkin kipeämmäksi. 578 01:03:30,740 --> 01:03:32,366 - Pää? - Niin, pää. 579 01:03:33,618 --> 01:03:36,245 Pää. Tuo paksu juttu tukkasi alla. 580 01:03:39,498 --> 01:03:40,875 Ei, Tarzan. 581 01:03:44,670 --> 01:03:46,005 Hyvä tavaton. 582 01:03:47,048 --> 01:03:49,842 En pysty tekemään sinulle lisää kääreitä. 583 01:03:51,302 --> 01:03:53,304 Sinua alkaa huimata ja putoat. 584 01:03:56,098 --> 01:03:59,852 Loukkaat itsesi. Lopeta! Tuo ei ole yhtään hauskaa. 585 01:04:04,940 --> 01:04:07,193 Tarzan. Putoat varmasti. 586 01:04:15,451 --> 01:04:17,244 Tarzan, missä sinä olet? 587 01:04:20,706 --> 01:04:23,125 Tule ylös. Missä sinä olet? 588 01:04:29,381 --> 01:04:32,968 Tuo ei ollut yhtään mukavaa. Olit kuin ilkeä pikkupoika. 589 01:04:33,051 --> 01:04:34,428 - Poika? - Niin. 590 01:04:43,270 --> 01:04:44,479 Päästä minut. 591 01:04:44,563 --> 01:04:46,189 - Päästä? - Niin, päästä. 592 01:04:48,358 --> 01:04:50,319 - Päästä? - Niin. 593 01:04:51,695 --> 01:04:54,031 Älä päästä minua. Tarzan, lopeta. 594 01:04:59,870 --> 01:05:02,831 Sanoin "lopeta", en "upota". 595 01:05:04,499 --> 01:05:06,001 Tarzan, älä. 596 01:05:10,797 --> 01:05:12,174 Kiltti Tarzan. 597 01:05:14,426 --> 01:05:16,219 Vie Jane penkereelle. 598 01:05:17,262 --> 01:05:18,680 Niin, penkereelle. 599 01:05:43,997 --> 01:05:45,540 Saipas narrattua. 600 01:05:53,089 --> 01:05:54,591 Tarzan, varo! 601 01:05:55,592 --> 01:05:57,635 Apua! Tarzan, pelasta minut! 602 01:05:59,637 --> 01:06:01,264 Mikä tuo oli? 603 01:06:02,307 --> 01:06:04,976 Minne sinä menet? Älä vie minua ylös. Lopeta. 604 01:06:06,853 --> 01:06:08,938 Apua, Tarzan. Älä! 605 01:06:21,200 --> 01:06:24,579 Olet varmaankin kamalin mies jonka olen tuntenut. 606 01:06:38,426 --> 01:06:40,595 Minkä väriset sinun silmäsi ovat? 607 01:06:40,845 --> 01:06:43,472 Niin, tiedän. 608 01:06:44,098 --> 01:06:47,685 Metsän väriset. Vihreänharmaat. 609 01:06:48,185 --> 01:06:50,855 Miltähän sinä näyttäisit pukeutuneena? 610 01:06:51,147 --> 01:06:52,523 Aika hyvältä. 611 01:06:53,357 --> 01:06:55,484 Olisit suuri menestys Lontoossa - 612 01:06:55,651 --> 01:06:57,653 ja uskon, että pitäisit siitä. 613 01:06:59,113 --> 01:07:00,698 Vai pitäisitkö? 614 01:07:00,781 --> 01:07:02,450 Naiset ovat hupsuja. 615 01:07:02,950 --> 01:07:04,493 He pilaisivat sinut. 616 01:07:07,538 --> 01:07:10,291 Parasta, ettet katso minua tuolla tavalla. 617 01:07:11,500 --> 01:07:13,502 Olet liian viehättävä. 618 01:07:16,297 --> 01:07:19,925 Pidän siitä, että voin sanoa asioita miehelle, joka ei ymmärrä - 619 01:07:21,468 --> 01:07:24,096 joka ei edes tiedä, mitä suudelmat ovat. 620 01:07:24,346 --> 01:07:25,597 Pidän siitä. 621 01:07:26,765 --> 01:07:28,642 Uskallan väittää, että pitäisit. 622 01:07:29,143 --> 01:07:30,769 Meidän on parasta nousta maalle. 623 01:07:32,146 --> 01:07:33,522 Nousta. Maalle. 624 01:07:42,906 --> 01:07:44,992 Päästä, Tarzan. 625 01:07:46,910 --> 01:07:48,370 Painu pinnan alle. 626 01:07:50,497 --> 01:07:51,748 Onnistuinpas. 627 01:08:24,614 --> 01:08:26,366 Missä saappaani ovat? 628 01:08:27,784 --> 01:08:30,579 Kunpa et olisi niin leikkisä. 629 01:08:32,372 --> 01:08:34,165 Anna saappaat minulle. 630 01:08:36,960 --> 01:08:39,421 Tarzan, anna saappaat minulle. 631 01:08:41,923 --> 01:08:44,801 Päästä irti jalastani. 632 01:08:45,301 --> 01:08:46,886 Tuo sattui. 633 01:08:48,263 --> 01:08:50,807 Älä pelleile. Päästä. 634 01:08:53,309 --> 01:08:56,771 Hyvä on. Kun olet lopettanut, panen saappaat jalkaan. 635 01:08:57,397 --> 01:08:59,315 Tuo kutittaa. Lopeta. 636 01:08:59,899 --> 01:09:01,901 - Pitää siitä? - En lainkaan. 637 01:09:17,208 --> 01:09:19,419 Minua et taivuttele noin. 638 01:09:28,928 --> 01:09:31,347 Siinä on eroa, eikö olekin? 639 01:09:31,931 --> 01:09:33,766 Pidätkö erosta? 640 01:09:34,892 --> 01:09:38,146 Et ole nähnyt minunlaistani, vai oletko? 641 01:09:46,696 --> 01:09:49,115 Minne sinä menet? Älä mene. 642 01:09:51,701 --> 01:09:53,244 Minä pyydän. 643 01:10:41,875 --> 01:10:44,545 - Mitä täällä tapahtuu? - Pojat väsyneitä, bwana. 644 01:10:44,628 --> 01:10:46,713 Vai väsyneitä? Anna se. 645 01:10:47,965 --> 01:10:49,133 Väsyttääkö? 646 01:10:51,093 --> 01:10:52,970 Väsyttääkö ketään muuta? 647 01:10:58,725 --> 01:10:59,935 Tulkaa. 648 01:11:46,481 --> 01:11:48,191 Mitä minä teen täällä - 649 01:11:48,274 --> 01:11:50,193 yksin kanssasi? 650 01:11:52,779 --> 01:11:55,824 On parasta olla ajattelematta sitä liikaa. 651 01:11:55,907 --> 01:11:57,492 OIla vain täällä. 652 01:11:57,951 --> 01:11:59,327 OIla onnellinen. 653 01:11:59,536 --> 01:12:01,246 Ja minä olen onnellinen. 654 01:12:02,997 --> 01:12:04,666 En pelkää lainkaan. 655 01:12:04,833 --> 01:12:06,376 Enkä ole pahoillani. 656 01:12:10,255 --> 01:12:12,757 Kunpa voisin saada sinut ymmärtämään. 657 01:12:13,508 --> 01:12:15,885 Ehkä voinkin. Vähitellen. 658 01:12:17,595 --> 01:12:18,972 Tule tänne. 659 01:12:20,390 --> 01:12:22,809 Miten meidän käy? 660 01:12:23,017 --> 01:12:25,103 - Meidän? - Sinun ja minun. 661 01:12:28,147 --> 01:12:30,149 Kultaseni, tuo oli oikein. 662 01:12:31,442 --> 01:12:33,277 Tarzan. Jane. 663 01:12:33,820 --> 01:12:35,947 Satutti. Poika. 664 01:12:36,614 --> 01:12:38,407 Pidän siitä. Jane. 665 01:12:40,326 --> 01:12:42,453 Kultaseni, tuo oli melkein lause. 666 01:12:46,332 --> 01:12:48,084 Mitä nyt? 667 01:13:06,310 --> 01:13:07,520 Riano, leiriydymme tähän. 668 01:13:07,603 --> 01:13:09,188 - Kyllä, bwana. - Mitä? 669 01:13:09,271 --> 01:13:11,690 Et pysty jatkamaan matkaa. Sinun on aika levätä. 670 01:13:11,774 --> 01:13:14,735 - Minä päätän siitä. - Lepää tänään. Lähdemme huomenna. 671 01:13:14,819 --> 01:13:18,322 - Mitä hyötyä huomisesta on? - Yhtä paljon kuin tästä päivästä. 672 01:13:18,405 --> 01:13:20,241 Tehkää mitä haluatte. Minä jatkan. 673 01:13:20,324 --> 01:13:23,077 Älä viitsi, Parker. 10 minuuttia virkistää sinua. 674 01:13:23,160 --> 01:13:24,537 Älä viitsi. Minä pyydän. 675 01:13:24,620 --> 01:13:26,622 Vain 10 minuuttia, ei enempää. 676 01:13:26,705 --> 01:13:29,208 - Hyvä on. Riano, vettä. - Kyllä, bwana. 677 01:13:31,043 --> 01:13:33,003 Ne ovat kyyneleitä. 678 01:13:33,379 --> 01:13:35,965 Et kai ole nähnyt niitä ennen. 679 01:13:36,048 --> 01:13:38,175 Et taida tietää, miksi niitä tulee. 680 01:13:38,258 --> 01:13:39,968 Meidän on jätettävä hyvästit. 681 01:13:40,052 --> 01:13:41,720 Palaan hänen luokseen. 682 01:13:42,388 --> 01:13:44,098 Niin, minun on mentävä. 683 01:13:44,598 --> 01:13:47,017 En voi tehdä sitä. Hän rakastaa minua. 684 01:13:47,101 --> 01:13:48,310 Rakastaa? 685 01:13:48,644 --> 01:13:51,855 Hänkin rakastaa minua. Hänellä on vain minut. 686 01:13:53,649 --> 01:13:55,526 - Hyvästi. - Hyvästi? 687 01:13:55,609 --> 01:13:56,777 Niin. 688 01:13:56,860 --> 01:14:00,781 Älä katso minua noin. 689 01:14:01,323 --> 01:14:04,660 Jos katsot, en pysty lähtemään. Mutta minun täytyy. 690 01:14:07,204 --> 01:14:08,705 Etkö ymmärrä? 691 01:14:09,790 --> 01:14:11,416 Hyvästi, rakkaani. 692 01:14:29,643 --> 01:14:31,353 Hän toi minut takaisin. 693 01:14:34,564 --> 01:14:36,107 Isä. 694 01:14:39,736 --> 01:14:42,906 Älähän nyt. Sinulla ei ole hätää, kultaseni. 695 01:14:56,002 --> 01:14:57,253 Älä mene! 696 01:14:58,088 --> 01:15:00,799 Tule kanssamme. Palaamme kaikki yhdessä. 697 01:15:11,684 --> 01:15:15,313 Jane, kuulut meihin. Hän toi sinut takaisin. 698 01:15:16,272 --> 01:15:18,274 Sinun on annettava hänen mennä. 699 01:15:19,192 --> 01:15:22,028 - Hän kuuluu viidakkoon. - Ei enää. 700 01:15:23,029 --> 01:15:24,656 Hän kuuluu minulle. 701 01:15:26,074 --> 01:15:27,867 Ei, lapseni. 702 01:15:53,518 --> 01:15:55,269 Pysykää paikoillanne. 703 01:15:55,770 --> 01:15:57,772 Kukaan ei saa liikkua. 704 01:15:58,397 --> 01:16:00,524 Emme voi vain odottaa vangitsemista. 705 01:16:00,608 --> 01:16:03,027 Jos vastustelemme, meidät teurastetaan. 706 01:16:06,113 --> 01:16:08,824 - Luovuta aseesi, Riano. - Kyllä, bwana. 707 01:16:11,535 --> 01:16:14,455 Jos emme tee mitään, meillä on mahdollisuus paeta. 708 01:16:14,622 --> 01:16:16,457 Ehkä olet oikeassa. 709 01:16:16,749 --> 01:16:18,667 Ovatko nuo pygmejä? 710 01:16:18,959 --> 01:16:20,753 Ei, vaan kääpiöitä. 711 01:16:25,174 --> 01:16:26,550 Valmiina, Jane? 712 01:16:27,384 --> 01:16:29,386 Olen valmis. 713 01:16:49,948 --> 01:16:52,576 - Rumpujen ääni kovenee. - Olemme lähellä. 714 01:16:52,659 --> 01:16:54,787 - Lähellä mitä? - Kunpa tietäisin. 715 01:17:00,793 --> 01:17:03,253 Hae Tarzan, Cheetah! 716 01:25:10,820 --> 01:25:13,281 Anna kätesi, kultaseni. Täällä on pimeää. 717 01:25:13,364 --> 01:25:16,450 - On todellakin. - Älä näytä pelkoasi. 718 01:25:16,534 --> 01:25:17,868 Yritän olla näyttämättä. 719 01:25:17,952 --> 01:25:20,454 Isä, pysy lähellä. 720 01:25:55,197 --> 01:25:56,615 Harry, katso! 721 01:27:02,055 --> 01:27:03,431 Bwana/ 722 01:34:41,969 --> 01:34:44,638 Miksi pysähdyimme? Onko jokin vialla? 723 01:34:44,764 --> 01:34:48,142 Tarzan, mikä hätänä? Se on haavoittunut. 724 01:35:10,205 --> 01:35:11,957 Hän haluaa, että vaihdamme norsuja. 725 01:35:12,041 --> 01:35:14,251 Meidän on jatkettava matkaa. 726 01:35:14,877 --> 01:35:16,670 Mutta isä, se kuolee. 727 01:35:16,754 --> 01:35:18,839 Tiedän. Ainoa mahdollisuutemme... 728 01:35:18,922 --> 01:35:20,924 Norsujen hautausmaa. 729 01:35:21,050 --> 01:35:23,761 Jos se kuolee, se vie meidät sinne. 730 01:35:23,969 --> 01:35:26,513 Isä, et pysty siihen. Olet loukkaantunut. 731 01:35:26,722 --> 01:35:28,849 Minulla ei ole hätää. 732 01:35:28,932 --> 01:35:30,893 Se on ainoa mahdollisuutemme. 733 01:35:43,906 --> 01:35:47,075 Tarzan, meidänkin on lähdettävä. Ymmärrätkö? 734 01:35:47,868 --> 01:35:49,494 Tarzan, sen mukana. 735 01:36:53,641 --> 01:36:55,185 Miten kaunista. 736 01:36:55,518 --> 01:36:57,604 Vaikuttavaa ja kaunista. 737 01:36:57,896 --> 01:36:59,647 Meidän ei pitäisi olla täällä. 738 01:36:59,731 --> 01:37:02,108 Mitkä rikkaudet! Miljoonien arvoisia. 739 01:37:02,900 --> 01:37:04,402 Parker, se on totta. 740 01:37:04,527 --> 01:37:06,237 Me tiesimme sen! 741 01:37:11,409 --> 01:37:12,910 Isä! Mikä hätänä? 742 01:38:09,216 --> 01:38:11,385 Tulimme tätä kautta jo aiemmin. 743 01:38:11,760 --> 01:38:14,722 Tuntuu surulliselta palata takaisin samaa tietä. 744 01:38:14,805 --> 01:38:17,266 Olet ollut hyvin urhea, Jane. 745 01:38:18,601 --> 01:38:21,020 Isä löysi etsimänsä. 746 01:38:21,103 --> 01:38:25,733 Tiedän, että hän on onnellinen suurten metsästäjien autuailla mailla. 747 01:38:36,243 --> 01:38:38,495 Tuntuu kamalalta hyvästellä näin. 748 01:38:38,579 --> 01:38:39,913 Hyvästellä? 749 01:38:40,164 --> 01:38:42,166 Sinä palaat vielä, Harry. 750 01:38:42,332 --> 01:38:45,586 Voin kuvitella suuren retkikunnan jota sinä johdat - 751 01:38:45,836 --> 01:38:48,171 viemässä norsunluuta rannikolle. 752 01:38:49,423 --> 01:38:51,550 Sillä kerralla ei ole vaaroja - 753 01:38:51,633 --> 01:38:55,345 sillä me suojelemme sinua joka vaiheessa. 754 01:40:02,537 --> 01:40:05,623 Loppu 755 01:40:05,707 --> 01:40:07,000 Finnish subtitles by SOFTITLER 756 01:40:07,083 --> 01:40:08,126 Finnish