1 00:01:05,411 --> 00:01:06,400 Come in. 2 00:01:08,181 --> 00:01:10,615 - Sir Lionel Barton, sir. - Oh, yes, show him in. Show him in. 3 00:01:10,683 --> 00:01:11,911 Come in, sir. 4 00:01:12,519 --> 00:01:14,077 Well, Nayland, what's up? 5 00:01:14,154 --> 00:01:18,181 Well, Lionel, before we go into that, I want to ask you a very funny question. 6 00:01:18,258 --> 00:01:20,158 - Do you love your country? - Oh, yes. 7 00:01:20,226 --> 00:01:24,253 All through the war and the Depression and the high taxes and the low rents. 8 00:01:24,330 --> 00:01:25,695 I shall never love another. 9 00:01:25,765 --> 00:01:29,257 Well, Lionel, the British government is asking you to risk your life again. 10 00:01:29,335 --> 00:01:31,633 - Oh, very well. - All right then. 11 00:01:31,738 --> 00:01:33,865 After you leave here, you're going to the British Museum 12 00:01:33,940 --> 00:01:35,237 to meet some friends of yours. 13 00:01:35,308 --> 00:01:37,401 You're going to ask them to join you in an expedition 14 00:01:37,477 --> 00:01:38,705 to go to the edge of the Gobi Desert 15 00:01:38,778 --> 00:01:41,804 and hunt for the lost and buried tomb of Genghis Khan. 16 00:01:42,582 --> 00:01:44,914 How the deuce did you know all that? 17 00:01:45,852 --> 00:01:47,877 It's my business to know things. 18 00:01:47,987 --> 00:01:50,581 Lionel, you must find that tomb. 19 00:01:51,024 --> 00:01:54,460 We can't allow for any failure, and you must be the first to find it. 20 00:01:54,527 --> 00:01:55,926 Why all the hurry? 21 00:01:56,229 --> 00:01:58,356 - You know Fu Manchu? - Yes. 22 00:01:58,631 --> 00:02:00,064 He's trying to find it, too. 23 00:02:00,133 --> 00:02:02,658 Oh, I didn't know he was an archaeologist. 24 00:02:02,735 --> 00:02:05,761 Oh, no, he's not. He's insane for power. 25 00:02:07,307 --> 00:02:10,174 - What do you expect to find in that tomb? - Records, 26 00:02:10,777 --> 00:02:14,076 the golden plate with the threat of Genghis Khan to return, 27 00:02:14,180 --> 00:02:17,616 the golden mask he wore and the famous golden scimitar. 28 00:02:17,684 --> 00:02:20,881 Exactly. Of course, in your hands, these things will be merely 29 00:02:20,954 --> 00:02:24,014 interesting archaeological specimens to go into the British Museum. 30 00:02:24,090 --> 00:02:27,958 But should Fu Manchu put that mask across his wicked eyes 31 00:02:28,394 --> 00:02:31,227 and take that scimitar into his bony, cruel hands, 32 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 all Asia rises. 33 00:02:33,199 --> 00:02:35,827 He'll declare himself Genghis Khan come to life again, 34 00:02:35,902 --> 00:02:39,201 and he'll lead hundreds of millions of men to sweep the world. 35 00:02:39,272 --> 00:02:41,866 And that, my friend, is what you have got to prevent. 36 00:02:41,941 --> 00:02:45,206 You must find that grave. You must be the first to find it, 37 00:02:45,445 --> 00:02:48,778 and you must bring those pretty things back to England. 38 00:02:54,821 --> 00:02:56,186 Of course it's genuine. 39 00:02:56,256 --> 00:02:59,350 Don't you know that the Equus polydactylous, Anchitherium, 40 00:02:59,425 --> 00:03:01,484 Coryphodon, Equus sivalensis::: 41 00:03:01,561 --> 00:03:05,895 But you forget, Equus asiaticus, Equus przewalskii, 42 00:03:05,965 --> 00:03:09,196 Equus lebii, Equus chenensis, Hipparion and... 43 00:03:09,269 --> 00:03:10,896 - Good evening. - Good evening. 44 00:03:10,970 --> 00:03:12,028 Sir Lionel not here yet? 45 00:03:12,105 --> 00:03:14,403 No, Von Berg. It's a funny time to call a meeting. 46 00:03:27,520 --> 00:03:30,648 Good evening, gentlemen. Sorry to have kept you waiting. 47 00:03:30,857 --> 00:03:32,791 I'd hoped to have a long talk, but something's come up 48 00:03:32,859 --> 00:03:34,850 that's altered my plans slightly. 49 00:03:34,928 --> 00:03:39,888 Fairgyle, I want two of your men. My two old friends, Von Berg and McLeod. 50 00:03:39,966 --> 00:03:42,594 - Another expedition? - I was just getting bored with London. 51 00:03:42,669 --> 00:03:44,967 - Can I have them? - I think you have them already. 52 00:03:45,038 --> 00:03:46,130 Where do we go now? 53 00:03:46,205 --> 00:03:49,800 Well, perhaps I can best answer your question by first telling you 54 00:03:49,976 --> 00:03:52,103 that I think I've discovered the buried tomb 55 00:03:52,178 --> 00:03:54,510 of Genghis Khan. 56 00:03:54,948 --> 00:03:56,472 - What? - This can't be so! 57 00:03:56,549 --> 00:03:58,483 Frankly, Barton, I don't believe it. 58 00:03:58,551 --> 00:04:00,746 You always dreamt of this dead raider. 59 00:04:00,820 --> 00:04:03,482 Carnarvon made his dream come true. 60 00:04:03,556 --> 00:04:05,956 Think of what he found in Egypt. 61 00:04:06,025 --> 00:04:08,493 I don't care what it is. I go with you. Where do we go? 62 00:04:08,561 --> 00:04:09,823 I'll show you. 63 00:04:14,233 --> 00:04:16,167 We move secretly. 64 00:04:16,235 --> 00:04:19,329 So it's a toil over these mountains into this valley here. 65 00:04:19,405 --> 00:04:21,566 Then up again and over this range of hills, 66 00:04:21,641 --> 00:04:24,405 and right here, on the edge of the Gobi Desert, 67 00:04:24,477 --> 00:04:25,967 that's where we camp. 68 00:04:26,746 --> 00:04:29,579 Now, I want you to understand the truth. 69 00:04:30,450 --> 00:04:32,645 From the moment we start, we're in great danger. 70 00:04:32,719 --> 00:04:37,383 There's a fanatic in the East, Dr. Fu Manchu. 71 00:04:38,458 --> 00:04:42,451 - And we have to beat him. - A Chinaman beat me? He couldn't do it. 72 00:04:42,829 --> 00:04:44,490 Thanks, old friend. 73 00:04:44,564 --> 00:04:47,795 Then we meet again on Sunday to arrange all details. 74 00:04:47,867 --> 00:04:49,801 Get away by Monday. 75 00:04:50,236 --> 00:04:51,828 Thank you a thousand times. 76 00:04:51,904 --> 00:04:55,305 I think I can promise you some great acquisitions for the museum. 77 00:04:55,375 --> 00:04:56,967 That'll be fine, Barton, fine. 78 00:04:57,043 --> 00:04:59,637 Well, good night. Thanks once again. 79 00:04:59,946 --> 00:05:01,277 See you on Sunday night, Doctor. 80 00:05:01,347 --> 00:05:02,575 - Good night. - Good night. 81 00:05:33,079 --> 00:05:35,877 Terry, I just don't think I can stand this any longer. 82 00:05:35,948 --> 00:05:36,972 Steady, Sheila. 83 00:05:37,050 --> 00:05:40,213 A whole week not knowing whether he's alive or... 84 00:05:41,587 --> 00:05:43,646 I say, do you know where Commissioner Smith is? 85 00:05:43,723 --> 00:05:46,817 - We've been waiting nearly 20 minutes. - No, sir. 86 00:05:47,493 --> 00:05:48,653 - Good morning, sir. - Good morning, Vernon. 87 00:05:48,728 --> 00:05:52,186 Sheila, sorry I'm late. I was detained. 88 00:05:52,498 --> 00:05:53,931 - Hello, Terry. - Hello, Nayland. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,264 I brought Terry along. Have you heard anything? 90 00:05:56,335 --> 00:05:58,599 If I knew anything, I'd tell you. 91 00:05:58,671 --> 00:05:59,695 Excuse me. 92 00:05:59,772 --> 00:06:03,606 Sit down. Sit down, Sheila. I'll be with you in just a moment. 93 00:06:21,794 --> 00:06:24,388 Sheila, you've got to be very brave. 94 00:06:24,630 --> 00:06:26,655 Oh, Nayland, I won't believe my father's dead. 95 00:06:26,732 --> 00:06:28,825 No, no, no, neither will I. 96 00:06:29,035 --> 00:06:32,061 I've just come from a conference with Von Berg and McLeod. 97 00:06:32,138 --> 00:06:33,571 Fine chaps, those men. Depend on them. 98 00:06:33,639 --> 00:06:36,836 Oh, come to the point. You're keeping something back from me. 99 00:06:36,909 --> 00:06:40,345 Sheila, did you ever hear of a Dr. Fu Manchu? 100 00:06:40,847 --> 00:06:43,645 Yes, I've heard Father speak of him to the men. 101 00:06:43,716 --> 00:06:47,152 I remember I couldn't sleep at nights thinking of the terrible... 102 00:06:47,220 --> 00:06:50,314 Nayland, don't tell me that man has anything to do with this. 103 00:06:50,389 --> 00:06:52,220 That my father has been taken by... 104 00:06:52,291 --> 00:06:53,986 You know what they say about him in the East, 105 00:06:54,060 --> 00:06:56,028 his cruelty, his unspeakable tortures. 106 00:06:56,095 --> 00:06:58,928 - Nayland, he'll kill him, I know! - Oh, no, no, Sheila. 107 00:06:58,998 --> 00:07:01,762 - I know he won't do that. - What does he want of him? 108 00:07:01,834 --> 00:07:04,769 Well, he wants the secret about the tomb of Genghis Khan, 109 00:07:04,837 --> 00:07:07,305 and, naturally, he turned to your father. 110 00:07:07,507 --> 00:07:08,633 Oh, I know. 111 00:07:08,741 --> 00:07:11,938 You think they can make him talk. They can't. I know him better than you. 112 00:07:12,011 --> 00:07:14,775 - She's right, sir. - I hope so. 113 00:07:15,781 --> 00:07:19,683 They have ways in the East of shattering the strongest courage. 114 00:07:20,386 --> 00:07:24,220 That's why McLeod and Von Berg have agreed to carry on with the expedition, 115 00:07:24,290 --> 00:07:27,691 to finish the job of getting to the tomb before Fu Manchu. 116 00:07:27,760 --> 00:07:31,389 - I'm going with Dr. Von Berg. - Sheila, that's no place for a woman. 117 00:07:31,464 --> 00:07:33,625 Oh, I know. You think I'll crack under it, but I won't. 118 00:07:33,699 --> 00:07:35,291 My father would hate me if I did. 119 00:07:35,368 --> 00:07:37,359 I know much more about the tomb than they do. 120 00:07:37,436 --> 00:07:40,098 I know where it's located. I can save them days. 121 00:07:40,173 --> 00:07:41,765 Don't you see? Every second counts. 122 00:07:41,841 --> 00:07:43,103 - Sheila. - It's no use. 123 00:07:43,176 --> 00:07:46,634 - Sheila, I protest. - I tell you it's no use. I'm going. 124 00:08:12,805 --> 00:08:15,137 The Englishman is here. 125 00:08:16,008 --> 00:08:19,102 Send him in. And tell my daughter I want to see her. 126 00:08:37,697 --> 00:08:39,130 Send him in. 127 00:08:50,977 --> 00:08:53,775 - I want to know the meaning of this. - Sit there. 128 00:08:53,846 --> 00:08:55,643 You'll answer my question. 129 00:08:58,517 --> 00:08:59,848 Sit there. 130 00:09:02,822 --> 00:09:06,451 Can you remember much of what has happened in the past week, Sir Lionel? 131 00:09:06,525 --> 00:09:09,653 I was attacked in the British Museum, drugged, of course. 132 00:09:09,829 --> 00:09:12,730 I think I was under the influence of drugs for days. 133 00:09:12,832 --> 00:09:15,426 Then I was in a plane. Now I'm here. 134 00:09:15,835 --> 00:09:17,325 You're Fu Manchu, aren't you? 135 00:09:17,403 --> 00:09:21,965 I'm a Doctor of Philosophy from Edinburgh. I'm a Doctor of Law from Christ's College. 136 00:09:22,275 --> 00:09:24,573 I'm a Doctor of Medicine from Harvard. 137 00:09:24,877 --> 00:09:28,142 My friends out of courtesy call me Doctor. 138 00:09:28,214 --> 00:09:30,876 Oh, I beg your pardon. 139 00:09:31,484 --> 00:09:34,885 Well, Three Times Doctor, what do you want of me? 140 00:09:35,354 --> 00:09:37,948 I have sent for you to make your fortune. 141 00:09:38,190 --> 00:09:41,318 What good are these relics of a dead warrior to you? 142 00:09:41,394 --> 00:09:44,386 Oh, our English people like to look at them on holidays. 143 00:09:44,463 --> 00:09:46,931 Are they worth a million pounds to you? 144 00:09:46,999 --> 00:09:49,695 My dear fellow, I can't sell what I haven't got. 145 00:09:49,769 --> 00:09:52,829 But you will tell me where they are, for money, I mean. 146 00:09:53,205 --> 00:09:55,639 Not for anything in the world. 147 00:10:02,682 --> 00:10:05,913 - Did you send for me, my father? - My daughter. 148 00:10:07,386 --> 00:10:12,119 Explain to this gentleman the rewards that might be his. 149 00:10:12,692 --> 00:10:17,288 Point out to him the delights of our lovely country, 150 00:10:17,730 --> 00:10:20,961 the promise of our beautiful women. 151 00:10:22,101 --> 00:10:26,060 Even my daughter. Even that for you. 152 00:10:26,405 --> 00:10:29,704 Fu Manchu, I'm not for sale. 153 00:10:49,695 --> 00:10:54,359 You've read about this, Barton, the torture of the bell. It never stops. 154 00:10:54,667 --> 00:10:59,229 Minute after minute. Hour after hour. Day after day. 155 00:11:01,674 --> 00:11:05,201 Seems harmless, doesn't it? Just a bell ringing. 156 00:11:05,511 --> 00:11:10,005 But the percussion and the repercussion of sound against your eardrums 157 00:11:10,116 --> 00:11:12,550 will soften and destroy them 158 00:11:12,785 --> 00:11:16,983 until the sound is magnified a thousand times. 159 00:11:18,023 --> 00:11:20,821 You can't move. You can't sleep. 160 00:11:21,494 --> 00:11:25,794 You will be frantic with thirst. You will be unspeakably foul. 161 00:11:28,167 --> 00:11:31,796 But here you will lie day after day, 162 00:11:32,905 --> 00:11:34,600 until you tell. 163 00:11:34,673 --> 00:11:36,504 You'll be hanged! 164 00:12:19,552 --> 00:12:21,315 Oh, Himmel: 165 00:12:21,787 --> 00:12:24,585 Much more of this, and I won't have no hands left. 166 00:12:25,024 --> 00:12:28,391 Why, we haven't even started, Doctor. Just wait till we get in the tomb 167 00:12:28,461 --> 00:12:31,055 and start to dig out the jolly old skeleton himself. 168 00:12:31,130 --> 00:12:33,291 We've been lucky at that, Von Berg. 169 00:12:33,666 --> 00:12:35,998 We haven't been bothered by any curious Chinamen. 170 00:12:36,068 --> 00:12:40,061 Quite right, Mac, and I hope the same good luck continues when we find it. 171 00:12:40,940 --> 00:12:42,100 If we do. 172 00:12:47,079 --> 00:12:48,444 Aren't you hungry? 173 00:12:49,548 --> 00:12:52,073 Just nod your head, and I'll feed you. 174 00:12:57,957 --> 00:12:59,948 Do you want it? Well? 175 00:13:02,361 --> 00:13:03,794 But I won't talk. 176 00:13:07,299 --> 00:13:09,290 I won't talk. 177 00:13:23,782 --> 00:13:24,976 Doctor! Doctor! 178 00:13:25,050 --> 00:13:27,746 - Mac, I believe I've hit it! Look. - Let me see. 179 00:13:28,020 --> 00:13:30,045 Come on. Come on, everybody, dig. 180 00:13:40,432 --> 00:13:42,400 Oh, look! 181 00:13:43,168 --> 00:13:44,601 The seal of Genghis Khan! 182 00:13:44,670 --> 00:13:46,934 - Sheila! Sheila! - Shovel. 183 00:13:49,642 --> 00:13:52,338 He'd be proud of you, Sheila, mighty proud. 184 00:13:52,411 --> 00:13:53,469 Oh, hurry. 185 00:13:53,546 --> 00:13:55,571 Sheila, it looks like it runs over this way now. 186 00:13:58,684 --> 00:13:59,981 Hurry. Hurry. 187 00:14:05,424 --> 00:14:06,914 Hurry. Hurry. 188 00:14:31,250 --> 00:14:34,014 Rest and quiet. 189 00:14:38,657 --> 00:14:42,388 Now for a nice, long drink. 190 00:14:55,274 --> 00:14:59,335 I forgot to tell you it was salt. 191 00:15:01,180 --> 00:15:03,171 Fiend. 192 00:15:05,317 --> 00:15:06,511 Barton. 193 00:15:07,653 --> 00:15:08,950 Barton. 194 00:15:10,055 --> 00:15:12,250 - Fresh water. - No. 195 00:15:12,324 --> 00:15:14,019 - Fresh food. - No. 196 00:15:14,326 --> 00:15:15,987 - And a bath. - No. 197 00:15:16,362 --> 00:15:17,920 - Sleep. - No. 198 00:15:17,997 --> 00:15:21,296 - Sleep, Barton, sleep. - No. 199 00:15:21,367 --> 00:15:24,359 - Day in, day out, sleep. - No. 200 00:15:25,237 --> 00:15:28,297 Now, tell me. Tell me. 201 00:15:30,342 --> 00:15:33,072 No. No. 202 00:15:52,331 --> 00:15:54,856 - Well, who goes in first? - Terry. He found the slab. 203 00:15:54,933 --> 00:15:57,299 All right. Age before beauty. 204 00:16:16,855 --> 00:16:18,550 It's all right. Come on. 205 00:16:25,030 --> 00:16:26,520 Think of it, Sheila, 206 00:16:27,132 --> 00:16:30,624 we're the first to enter the tomb of the great Genghis Khan. 207 00:16:30,703 --> 00:16:34,139 It's overwhelming. I can hardly believe it. 208 00:16:34,206 --> 00:16:36,231 It just staggers my imagination. 209 00:16:36,308 --> 00:16:40,438 Aye, and you're standing in the first unplundered tomb of a king 210 00:16:40,512 --> 00:16:42,980 that died nearly 700 years ago. 211 00:16:46,752 --> 00:16:50,779 Look. Solid gold. Enough to pay a king's ransom. 212 00:16:52,024 --> 00:16:56,154 And sealed with the seal of Genghis Khan. Terry, give me your knife. 213 00:17:01,366 --> 00:17:03,630 Remember the curse on Tutankhamen's tomb? 214 00:17:03,702 --> 00:17:06,830 All the people connected with it died soon after its opening. 215 00:17:06,905 --> 00:17:10,739 That's a lot of bosh. Silly superstitions. 216 00:17:11,210 --> 00:17:13,007 They would have died... 217 00:17:25,624 --> 00:17:27,717 What's it say, Doctor? 218 00:17:28,494 --> 00:17:32,897 "May the curse of the Gods descend upon him 219 00:17:33,165 --> 00:17:35,099 "and his forever 220 00:17:35,834 --> 00:17:38,701 "who dares enter herein." 221 00:17:42,341 --> 00:17:44,809 I don't like to mar the beauty of these doors, 222 00:17:44,877 --> 00:17:47,778 but I have my orders. It's got to be done. 223 00:17:47,846 --> 00:17:50,440 - Mac, give me the ax. - I'm afraid of this. 224 00:17:51,049 --> 00:17:54,610 - Afraid of what? - That curse. Those hideous faces. 225 00:17:54,887 --> 00:17:57,082 Now, Sheila, pull yourself together. 226 00:17:57,256 --> 00:18:00,487 Your father would have done the same things if he was here. 227 00:18:04,496 --> 00:18:06,396 Mac, save those pieces. 228 00:18:32,391 --> 00:18:36,020 - The greatest fighter of them all. - Yeah. 229 00:18:37,029 --> 00:18:39,725 As powerful in death as he was in life. 230 00:18:41,266 --> 00:18:44,292 Countless hordes still worship in his name. 231 00:18:46,138 --> 00:18:49,437 - Well, come on, let's go to work. - Righto. 232 00:18:49,875 --> 00:18:52,139 You know, I have a feeling that the sooner we get these relics 233 00:18:52,211 --> 00:18:56,477 in the hands of Sir Nayland, the sooner we'll have news of your father, Sheila. 234 00:19:14,132 --> 00:19:15,724 Look out, Terry. 235 00:19:18,203 --> 00:19:21,661 Oh, that's all right, darling. Just a friendly little tarantula. 236 00:20:22,267 --> 00:20:25,794 I have brought you here for great tidings. 237 00:20:26,438 --> 00:20:29,305 I am the most unfortunate of men. 238 00:20:29,608 --> 00:20:31,940 I have no son to follow me. 239 00:20:32,611 --> 00:20:36,672 Therefore, in shame, I ask you to receive a message 240 00:20:36,748 --> 00:20:39,945 from my ugly and insignificant daughter. 241 00:20:58,470 --> 00:21:00,267 Speak, my daughter. 242 00:21:01,073 --> 00:21:03,701 I have seen a vision. 243 00:21:05,210 --> 00:21:07,610 The prophecy is about to be fulfilled. 244 00:21:08,580 --> 00:21:11,549 Genghis Khan, masked in his plate of gold, 245 00:21:11,616 --> 00:21:14,483 bearing the scimitar that none but he could ever wield 246 00:21:14,553 --> 00:21:16,180 comes back to us. 247 00:21:19,591 --> 00:21:24,221 I've seen a vision of countless hordes swarming to recapture the world. 248 00:21:24,496 --> 00:21:26,225 I've seen the victorious. 249 00:21:26,465 --> 00:21:28,456 I've heard the shouts of the dead and the dying 250 00:21:28,533 --> 00:21:31,866 drowned by the victorious cries of our people, 251 00:21:32,604 --> 00:21:35,596 "Genghis Khan comes back. 252 00:21:36,408 --> 00:21:40,572 "Genghis Khan leads the East against the world! " 253 00:21:49,187 --> 00:21:52,452 - Well, Mac. - Well, it's my old friend Smith. 254 00:21:52,524 --> 00:21:54,014 Nayland! This is a surprise. 255 00:21:54,092 --> 00:21:56,151 - Sir Nayland! - Hello, Terry. 256 00:21:56,228 --> 00:21:58,628 - He's looking fine, isn't he? - Yes. 257 00:22:04,469 --> 00:22:06,835 Oh, Nayland. What of my father? 258 00:22:06,905 --> 00:22:10,671 We'll talk about that later, Sheila. Take her in the house, Terrence. 259 00:22:21,186 --> 00:22:25,145 - Wait a minute, darling. I'll strike a light. - No, no, don't. Don't do that. 260 00:22:27,025 --> 00:22:31,018 Bring all that stuff in here as quietly as you can and stow it over there. 261 00:22:31,897 --> 00:22:35,993 Oh, Nayland, please, please. Tell me about my father. 262 00:22:36,234 --> 00:22:37,826 Nothing. Nothing yet. 263 00:22:39,071 --> 00:22:41,596 Pretty inadequate report, isn't it, Sheila? 264 00:22:42,040 --> 00:22:44,565 - What are we going to do? - I'm doing everything I can. 265 00:22:44,643 --> 00:22:48,204 We can't find Fu Manchu, although we do know he's around here and very near. 266 00:22:48,280 --> 00:22:50,805 So if I can get all of you and this stuff out of the country, 267 00:22:50,882 --> 00:22:52,611 then I can deal with him. He'll show his hands. 268 00:22:52,684 --> 00:22:54,652 Well, look, Nayland, if you think he's around here, 269 00:22:54,719 --> 00:22:56,710 why do we have to leave the country until we find him? 270 00:22:56,788 --> 00:22:59,052 Young man, your business is to obey orders. 271 00:22:59,124 --> 00:23:01,149 And I'll have you all out of the country by tomorrow, 272 00:23:01,226 --> 00:23:02,955 - every one of you. - Oh, why? 273 00:23:03,028 --> 00:23:05,326 Because I'm worried. I don't like the looks of it. 274 00:23:05,397 --> 00:23:07,024 Why can't we have a little light, Nayland? 275 00:23:07,099 --> 00:23:10,865 Because this house has got to appear empty as it has been for months. 276 00:23:10,936 --> 00:23:12,164 It's our only safety. 277 00:23:12,237 --> 00:23:15,263 - So understand. No lights. - Aye, aye, sir. 278 00:23:15,707 --> 00:23:17,937 Miss Sheila, off to bed with you. 279 00:23:18,710 --> 00:23:20,871 Come along and I'll show you where your room is. 280 00:23:20,946 --> 00:23:24,473 They all open off this courtyard, and yours is here. 281 00:23:43,201 --> 00:23:46,500 So, this is what we've been fighting for. 282 00:23:46,571 --> 00:23:49,631 - Aye. That's what we came for. - Yeah, that's it. 283 00:23:50,075 --> 00:23:52,441 And they believe in a bauble like that. 284 00:23:53,378 --> 00:23:55,903 Will we ever understand these Eastern races? 285 00:23:56,114 --> 00:23:57,945 Will we ever learn anything? 286 00:23:58,316 --> 00:24:01,911 Well, we'll have to take turns watching this thing tonight. 287 00:24:03,655 --> 00:24:05,589 McLeod, you take the first four hours. 288 00:24:05,657 --> 00:24:09,218 No, I'll stay up all night. Then I'll know everything's all right. 289 00:24:09,294 --> 00:24:10,386 All right. 290 00:24:11,363 --> 00:24:13,524 - But I'm going to lock you in. - Aye. 291 00:24:16,801 --> 00:24:18,701 - Good night, Mac. - Good night. 292 00:24:19,404 --> 00:24:21,099 Terrence, open the door. 293 00:24:22,240 --> 00:24:24,606 - Good night, McLeod. - Good night, Smith. 294 00:25:25,804 --> 00:25:26,964 Terry! 295 00:25:38,083 --> 00:25:39,175 McLeod. 296 00:25:40,051 --> 00:25:41,040 Mac. 297 00:25:42,721 --> 00:25:44,120 What's happened? 298 00:25:44,456 --> 00:25:45,889 He was black. 299 00:25:47,125 --> 00:25:48,319 Black. 300 00:25:49,294 --> 00:25:51,194 But he didn't take it. 301 00:25:51,997 --> 00:25:53,396 He didn't... 302 00:25:55,133 --> 00:25:58,102 For as much as the Almighty God with his great mercy 303 00:25:58,336 --> 00:26:02,102 hath taken unto himself the soul of our dear brother here departed, 304 00:26:02,374 --> 00:26:04,865 we therefore commit his body to the ground. 305 00:26:05,810 --> 00:26:07,209 Earth to earth, 306 00:26:07,646 --> 00:26:10,843 ashes to ashes, dust to dust. 307 00:26:11,716 --> 00:26:12,774 Amen. 308 00:26:13,285 --> 00:26:14,309 Amen. 309 00:26:29,267 --> 00:26:31,997 I don't want to be abrupt, but we've got to get down to brass tacks. 310 00:26:32,070 --> 00:26:34,095 Now, understand, no one leaves this compound today. 311 00:26:34,172 --> 00:26:35,298 You travel tonight. 312 00:26:35,373 --> 00:26:37,068 But we've been traveling for days without rest. 313 00:26:37,142 --> 00:26:38,769 - We can't do it, Nayland. - You must. 314 00:26:38,843 --> 00:26:41,073 So, Sheila, you go to your room and sleep until I call you. 315 00:26:41,146 --> 00:26:42,773 Have no fear. We're watching over you. 316 00:26:42,847 --> 00:26:44,508 You get all the sleep you can. 317 00:26:44,582 --> 00:26:48,313 Von Berg, you better get some rest also. Terry, you take the first watch. 318 00:26:48,386 --> 00:26:50,013 Bolt that door, Terry. 319 00:26:50,822 --> 00:26:53,552 See here, Nayland, we're done in. Exhausted. 320 00:26:53,625 --> 00:26:56,116 We can't go tonight. Why, think of Sheila. 321 00:26:56,194 --> 00:26:57,627 She's the one I am thinking of. 322 00:26:57,696 --> 00:26:59,561 Do you suppose for a moment Fu Manchu doesn't know 323 00:26:59,631 --> 00:27:01,622 we have a beautiful white girl here with us? 324 00:27:01,700 --> 00:27:04,567 He wants the sword and mask. Suppose he takes them? 325 00:27:05,103 --> 00:27:08,266 - Suppose he takes Sheila also? - I hadn't thought of that. 326 00:27:08,440 --> 00:27:10,704 We're in the enemy's country now. And a wise enemy. 327 00:27:10,775 --> 00:27:12,242 We're fighting a thing we can't understand 328 00:27:12,310 --> 00:27:13,334 with everything against us. 329 00:27:13,411 --> 00:27:15,345 That's why you've got to get Sheila and those relics 330 00:27:15,413 --> 00:27:17,142 - into a place of safety tonight. - I understand. 331 00:27:17,215 --> 00:27:19,513 - You really think he knows about Sheila? - He knows everything. 332 00:27:19,584 --> 00:27:22,212 He knows every move we make. His spies are all around us. 333 00:27:22,287 --> 00:27:23,686 I can't even trust our own coolies. 334 00:27:23,755 --> 00:27:25,120 Someone's watching us. I can feel it. 335 00:27:25,190 --> 00:27:26,623 Now, just pull yourself together, laddie. 336 00:27:26,691 --> 00:27:28,215 Pull yourself together. Got a revolver? 337 00:27:28,293 --> 00:27:29,317 - Yes. - Good. 338 00:27:29,394 --> 00:27:31,521 I'll go out and look over the camels and pick out the ones 339 00:27:31,596 --> 00:27:33,120 I think are fit to make the dash tonight. 340 00:27:33,198 --> 00:27:36,099 Don't you go in that tower room. I'll be back in a moment. 341 00:27:36,167 --> 00:27:38,658 - Cheerio. - Cheerio. 342 00:28:25,517 --> 00:28:28,315 - Good afternoon, my friend. - Well? 343 00:28:29,087 --> 00:28:32,079 A message from my master, Dr. Fu Manchu. 344 00:28:34,993 --> 00:28:38,394 I just want to know one thing. Is Sir Lionel alive? 345 00:28:38,830 --> 00:28:40,730 But what makes you think not? 346 00:28:41,533 --> 00:28:44,400 - Does that mean that he's dead? - But of course not. 347 00:28:44,936 --> 00:28:48,963 My master's quite excelled at surgery, and a little accident... 348 00:28:49,040 --> 00:28:50,268 What's your message? 349 00:28:50,341 --> 00:28:53,777 My master would very much like a certain sword and mask. 350 00:28:53,845 --> 00:28:55,210 I don't think so. 351 00:28:55,980 --> 00:28:59,609 Your fiancée is very fond of her father, I believe. 352 00:28:59,684 --> 00:29:01,845 - I'm thinking about that. - Terry! 353 00:29:03,955 --> 00:29:05,513 - What is it? - Nothing. 354 00:29:05,590 --> 00:29:08,252 Is it nothing to know that your father is well? 355 00:29:08,326 --> 00:29:10,624 - Oh, where is he? - Fu Manchu's got him. 356 00:29:10,762 --> 00:29:12,992 No! Is he all right? 357 00:29:13,765 --> 00:29:15,790 Look out, Terry. This may be a trick. 358 00:29:15,867 --> 00:29:20,531 There is unfortunately a certain amount of evidence to the contrary. 359 00:29:20,805 --> 00:29:23,672 Oh, it's not your father's. It's a cheap trick to try to scare us. 360 00:29:23,741 --> 00:29:28,542 - Perhaps you would like other evidence. - No. That's enough. 361 00:29:29,047 --> 00:29:30,378 Terry, wait. 362 00:29:31,049 --> 00:29:34,280 I shall expect to see you with the sword and mask 363 00:29:35,119 --> 00:29:38,384 - at the shop of Goy Lo Sung. - Where is that? 364 00:29:38,690 --> 00:29:42,683 In the street of the dragon, half a league to the north. 365 00:29:43,094 --> 00:29:47,258 Otherwise, I'm afraid if your father does return, 366 00:29:47,332 --> 00:29:49,857 he may not be in the best of health. 367 00:29:55,807 --> 00:29:58,139 - Where are those things? - Oh, Sheila, we can't. 368 00:29:58,209 --> 00:30:00,074 - Where are they? - Wait a minute, dear. 369 00:30:00,144 --> 00:30:02,169 Don't you see it's betraying the whole expedition? 370 00:30:02,247 --> 00:30:04,545 - I'm going to that place. - Oh, you couldn't. You can't. 371 00:30:04,616 --> 00:30:05,810 Oh, Terry, don't you see? 372 00:30:05,884 --> 00:30:09,285 If it were someone you loved. My father, who'd do anything for you. 373 00:30:09,354 --> 00:30:12,255 - I know, dear. But listen to... - Terry, if you won't go, I'll go myself. 374 00:30:12,323 --> 00:30:14,985 You can't let them do this to him. You can't let him suffer. 375 00:30:15,059 --> 00:30:17,653 We'll get the sword back somehow. Nayland will manage. 376 00:30:17,729 --> 00:30:20,357 Nayland would do this himself. Anyone would. 377 00:30:20,431 --> 00:30:22,558 You mustn't say a word to Nayland. 378 00:30:23,001 --> 00:30:25,561 - But you are going? - Yes. 379 00:30:49,494 --> 00:30:51,985 - You're Fu Manchu? - Please sit down 380 00:30:52,564 --> 00:30:54,589 so that we can enjoy your visit. 381 00:30:55,333 --> 00:30:56,595 Now, tell me. 382 00:30:56,668 --> 00:31:00,297 What can one so poor as Dr. Fu Manchu do for you? 383 00:31:00,538 --> 00:31:01,869 You know why I'm here. 384 00:31:01,940 --> 00:31:04,340 This is the sword and mask of Genghis Khan. 385 00:31:04,409 --> 00:31:07,037 Your messenger said that if I brought you these, you'd release Sir Lionel. 386 00:31:07,111 --> 00:31:12,014 Release? Why, my dear young friend, Sir Lionel is my guest, not my prisoner. 387 00:31:13,351 --> 00:31:16,514 But if I could see the sword and mask. 388 00:31:34,572 --> 00:31:36,130 Genghis Khan. 389 00:31:52,423 --> 00:31:54,152 What are you going to do? 390 00:31:54,659 --> 00:31:55,648 No. 391 00:33:36,327 --> 00:33:39,160 - You trick Fu Manchu? - That's the sword we found in the tomb. 392 00:33:39,230 --> 00:33:42,757 Lies, you cursed son of a white dog! I'll flay you for this! 393 00:33:42,834 --> 00:33:45,200 I tell you, I didn't know. Those relics were found in the tomb. 394 00:33:45,269 --> 00:33:46,327 - The whips! - Listen to me! 395 00:33:46,404 --> 00:33:48,133 I tell you, I didn't know that sword was a fake. 396 00:33:48,206 --> 00:33:50,003 I swear to you I didn't. 397 00:34:23,241 --> 00:34:24,435 The whips! 398 00:34:37,255 --> 00:34:38,779 Faster! Faster! 399 00:34:39,190 --> 00:34:40,851 Faster! Faster! 400 00:34:42,360 --> 00:34:43,884 Faster! Faster! 401 00:34:46,063 --> 00:34:47,394 Let him down. 402 00:34:51,302 --> 00:34:52,633 Untie him. 403 00:34:58,543 --> 00:34:59,874 Follow me. 404 00:35:40,818 --> 00:35:44,345 He is not entirely unhandsome, is he, my father? 405 00:35:44,422 --> 00:35:46,185 For a white man, no. 406 00:35:46,524 --> 00:35:48,389 May I suggest, however, 407 00:35:48,659 --> 00:35:51,651 a slight delay in your customary procedure? 408 00:35:52,063 --> 00:35:54,691 - You have further need of him? - I have. 409 00:35:55,399 --> 00:35:58,129 He shall still be the means of discovering for me 410 00:35:58,202 --> 00:36:00,670 where they have hidden the sword and mask. 411 00:36:02,640 --> 00:36:04,437 And for that purpose 412 00:36:05,543 --> 00:36:07,841 - you will... - Precisely. 413 00:36:09,113 --> 00:36:12,241 I can't stand this. I don't see why they're not here. 414 00:36:12,316 --> 00:36:15,877 - Patience, my dear. We must wait. - I won't wait. I can't. 415 00:36:16,087 --> 00:36:18,248 I can't imagine where Terry's gone. 416 00:36:19,257 --> 00:36:21,589 Sheila, you sure you don't know? 417 00:36:22,159 --> 00:36:24,252 I've told you I don't know. 418 00:36:25,329 --> 00:36:27,559 - I don't believe you. - Nayland. 419 00:36:28,165 --> 00:36:31,225 I'm sorry, Sheila, but why don't you tell me the truth? 420 00:36:31,669 --> 00:36:32,931 I can't. 421 00:36:51,389 --> 00:36:54,085 No! Let me go to him. 422 00:36:54,425 --> 00:36:56,859 My father. Let me go! 423 00:36:56,928 --> 00:36:59,624 No! No, let me go. 424 00:37:16,013 --> 00:37:19,176 I gave her enough of this so she'll sleep till morning. 425 00:37:19,817 --> 00:37:21,478 She should have told me. 426 00:37:21,552 --> 00:37:24,521 - I might have saved her father. - Why did Fu kill him? 427 00:37:24,755 --> 00:37:25,983 Reprisal. 428 00:37:26,757 --> 00:37:29,157 He found out that the other sword was a counterfeit. 429 00:37:29,226 --> 00:37:31,490 - It was a fake? - Yes. 430 00:37:33,631 --> 00:37:37,590 I had it made from an old engraving I found in the British Museum. 431 00:37:37,668 --> 00:37:39,761 That's why I left at a later date. 432 00:37:39,937 --> 00:37:43,464 I intended to use those relics to buy Sir Lionel from Fu Manchu. 433 00:37:43,607 --> 00:37:46,440 - I would have brought him back alive. - What will he do to Terry? 434 00:37:46,510 --> 00:37:47,909 Nothing, just now. 435 00:37:48,112 --> 00:37:50,512 He realizes that I have the genuine sword. 436 00:37:50,581 --> 00:37:52,742 You changed them the night McLeod was killed. 437 00:37:52,817 --> 00:37:53,909 Yes. 438 00:37:54,418 --> 00:37:56,249 Sheila said that Terry had gone 439 00:37:56,320 --> 00:37:58,515 to the Bazaar of Goy Lo Sung. 440 00:37:58,990 --> 00:38:00,252 As I remember, 441 00:38:00,858 --> 00:38:02,655 that's the sing-song shop in a place 442 00:38:02,727 --> 00:38:04,718 known as the House of Ten Thousand Joys. 443 00:38:04,795 --> 00:38:06,558 - You are going there? - Yes. 444 00:38:06,998 --> 00:38:09,398 I'm sure that it leads to Fu Manchu. 445 00:38:09,900 --> 00:38:13,165 And, Von Berg, if I don't return in 24 hours, 446 00:38:13,237 --> 00:38:16,172 you take that mask and sword and Sheila to Peking. 447 00:38:16,540 --> 00:38:18,167 And don't come looking for me. 448 00:38:18,242 --> 00:38:21,473 And don't pay any attention to anything you hear about me or from me 449 00:38:21,545 --> 00:38:22,910 till I get back. 450 00:38:23,047 --> 00:38:25,345 And don't you let her out of your sight. 451 00:38:25,416 --> 00:38:27,941 I understand. Good luck, my friend. 452 00:38:28,853 --> 00:38:31,651 I'm going to need it if I meet Fu Manchu. 453 00:38:40,598 --> 00:38:42,623 See something? Here. 454 00:38:44,802 --> 00:38:45,894 Here. 455 00:38:46,871 --> 00:38:48,395 Ming Dynasty. 456 00:38:49,473 --> 00:38:50,838 Ming. Ming. 457 00:38:54,211 --> 00:38:55,872 - Too small. - Small? 458 00:38:56,714 --> 00:38:58,773 More big? I get. 459 00:39:00,484 --> 00:39:01,508 No. 460 00:39:01,619 --> 00:39:05,055 What I really want is a little comfort. A little rest. 461 00:39:05,589 --> 00:39:07,580 Pleasant dreams, perhaps? 462 00:39:08,192 --> 00:39:12,026 No. No can do. Not for white man. 463 00:39:18,269 --> 00:39:22,228 Understand. Honorable. Follow me. Come. 464 00:39:23,407 --> 00:39:24,499 Come. 465 00:39:26,444 --> 00:39:27,536 Come. 466 00:39:39,457 --> 00:39:41,152 Nice bed, sir. 467 00:39:41,759 --> 00:39:42,953 Waiter. 468 00:39:51,702 --> 00:39:55,263 You can load? Nicely dream. 469 00:43:52,810 --> 00:43:55,472 The slightest move will send a bullet crashing 470 00:43:55,546 --> 00:43:58,014 through your stiff British spine. 471 00:43:58,982 --> 00:44:01,542 Are you in the habit of shooting your enemies in the back? 472 00:44:01,618 --> 00:44:03,279 Put your gun away. 473 00:44:06,924 --> 00:44:08,687 You may turn around. 474 00:44:09,793 --> 00:44:11,522 Now, that's better. 475 00:44:12,830 --> 00:44:15,162 Now we can talk like gentlemen. 476 00:44:15,999 --> 00:44:18,593 - Now, what do you want? - You know what I want. 477 00:44:18,669 --> 00:44:21,069 I want Terry Granville, and I want him alive. 478 00:44:21,138 --> 00:44:22,469 - Really? - Where is he? 479 00:44:22,539 --> 00:44:26,942 At the moment, he's being entertained by my beautiful daughter. 480 00:44:27,678 --> 00:44:28,702 Rot! 481 00:44:28,779 --> 00:44:31,304 Would you like to see him? Talk to him? 482 00:44:31,382 --> 00:44:32,974 - Yes. - Permit me. 483 00:44:38,889 --> 00:44:41,449 Is this a friend of your family's? 484 00:44:42,493 --> 00:44:46,122 It's not wise to insult your host, Sir Nayland. 485 00:44:47,131 --> 00:44:50,567 If it were not the easy way out, I would kill you now. 486 00:44:51,001 --> 00:44:52,491 If you please. 487 00:45:19,329 --> 00:45:20,626 No. Permit me. 488 00:45:21,698 --> 00:45:24,633 My most modest daughter. 489 00:45:25,602 --> 00:45:29,470 Sir Nayland Smith of the British Secret Service. 490 00:45:32,676 --> 00:45:35,406 - Terry, Terry. - Nayland. 491 00:45:37,681 --> 00:45:41,845 - What have you done to this boy? - Practically nothing, as yet. 492 00:45:41,919 --> 00:45:43,409 What are you going to do to him? 493 00:45:43,487 --> 00:45:46,888 Merely inject a drop of serum into his blood. 494 00:45:46,957 --> 00:45:49,755 That will either kill him or drive him mad? - Neither. 495 00:45:49,827 --> 00:45:53,126 The injection of the serum will make his brain mine. 496 00:45:53,397 --> 00:45:56,798 In other words, he becomes a reflection of my will. 497 00:45:57,334 --> 00:46:01,270 He will do as I command exactly as though I were doing it. 498 00:46:02,506 --> 00:46:05,703 - So much better than hypnotism. - I see. 499 00:46:06,176 --> 00:46:08,508 Another of your Oriental tricks. 500 00:46:09,112 --> 00:46:12,377 In the name of the British government, I demand the release of this boy. 501 00:46:12,449 --> 00:46:13,916 British government? 502 00:46:14,451 --> 00:46:16,544 I will wipe them and the whole accursed white race 503 00:46:16,620 --> 00:46:18,884 off the face of the earth when I get the sword and mask 504 00:46:18,956 --> 00:46:21,891 that will call the teaming millions of Asia to the uprising. 505 00:46:21,959 --> 00:46:26,726 - And he will bring them to me. - You'll never make him do that. 506 00:46:27,331 --> 00:46:28,821 Wait and see. 507 00:46:29,299 --> 00:46:33,998 Why, my dear Sir Nayland Smith, I will show you the sword myself 508 00:46:34,304 --> 00:46:37,899 just before I dispatch you to your cold, 509 00:46:37,975 --> 00:46:41,001 saintly Christian paradise. 510 00:46:43,914 --> 00:46:47,611 See that he is quite comfortable, for the present. 511 00:47:29,159 --> 00:47:31,150 Sorry to have kept you waiting. 512 00:50:05,615 --> 00:50:08,516 - I'm not afraid of your poisons. - Not poison. 513 00:50:08,852 --> 00:50:12,253 This serum, distilled from dragon's blood, my own blood, 514 00:50:12,422 --> 00:50:14,583 the organs of different reptiles, 515 00:50:14,658 --> 00:50:18,355 and mixed with the magic brew of the sacred seven herbs, 516 00:50:18,428 --> 00:50:21,989 will temporarily change you into the living instrument of my will. 517 00:50:22,065 --> 00:50:24,056 You will do as I command. 518 00:50:27,304 --> 00:50:30,364 I am only going to give you the very smallest amount 519 00:50:30,474 --> 00:50:32,772 which will pass off in a short time, 520 00:50:33,043 --> 00:50:35,876 because I want you to be your very self 521 00:50:35,946 --> 00:50:39,905 when I hand you over to my gentle daughter. 522 00:50:58,068 --> 00:51:00,093 You will think as I think, 523 00:51:00,971 --> 00:51:05,271 see as I see, and do as I command. 524 00:51:18,121 --> 00:51:19,281 Doctor! 525 00:51:20,757 --> 00:51:22,349 Dr. Von Berg. 526 00:51:22,993 --> 00:51:24,585 Dr. Von Berg. 527 00:51:35,572 --> 00:51:38,507 - Who is it? - It's I, Terrence. Open the door. 528 00:51:41,111 --> 00:51:42,339 Come in. 529 00:51:44,514 --> 00:51:45,845 Oh, Terry. 530 00:51:46,016 --> 00:51:49,144 Terry, my darling, I thought you were never coming back. 531 00:51:49,319 --> 00:51:52,311 What have they done to you? You look so tired. 532 00:51:52,589 --> 00:51:55,251 I'm all right. I'm all right. 533 00:51:55,859 --> 00:51:58,419 I'm back. I'm here. 534 00:51:59,996 --> 00:52:03,932 Terry, dear, you seem dazed, as if you'd been drugged. 535 00:52:04,367 --> 00:52:05,527 Terry. 536 00:52:08,004 --> 00:52:09,198 What? 537 00:52:11,174 --> 00:52:13,608 Where's Sir Nayland? What about him? 538 00:52:13,810 --> 00:52:17,143 He's all right. He's waiting for us in Nankow. 539 00:52:17,681 --> 00:52:20,172 - Nankow? - But you must get into bed, Terry. 540 00:52:20,250 --> 00:52:22,741 - You need sleep, dear. - No. 541 00:52:23,386 --> 00:52:25,411 No, we must leave at once. 542 00:52:25,922 --> 00:52:27,583 He's waiting for us. 543 00:52:27,657 --> 00:52:31,787 - He wants us to bring the mask and sword. - He? Who? You mean Nayland? 544 00:52:31,862 --> 00:52:34,558 Yes. Yes, he's taking us to Peking. Tonight. 545 00:52:34,631 --> 00:52:36,826 Oh, that's impossible. He would never leave in this storm. 546 00:52:36,900 --> 00:52:38,333 He says we must leave. 547 00:52:38,401 --> 00:52:40,801 He says the storm gives us our best chance. 548 00:52:40,871 --> 00:52:43,431 But, Terry, why didn't Nayland come with you? 549 00:52:43,506 --> 00:52:47,340 - Yes, he told us to wait. - He's preparing a secret escort to Peking. 550 00:52:47,410 --> 00:52:49,002 That's why he sent me. 551 00:52:49,546 --> 00:52:52,242 He says we're to bring only the mask and sword. 552 00:52:52,515 --> 00:52:54,676 Well, he must know what he's doing. 553 00:52:54,985 --> 00:52:56,953 Sheila, you go and get dressed. 554 00:52:57,020 --> 00:52:59,079 - We leave at once. - No. 555 00:52:59,389 --> 00:53:01,880 Close that door. Keep Terry here. 556 00:53:02,292 --> 00:53:03,725 I can't explain it, 557 00:53:03,793 --> 00:53:07,229 - but there's something I'm afraid of. - Afraid of what? 558 00:53:07,530 --> 00:53:11,057 I don't know. This just isn't Terry. 559 00:53:13,737 --> 00:53:15,170 Of course it's Terry. 560 00:53:17,507 --> 00:53:20,032 Come on, get dressed, Sheila. Come on, Terry. 561 00:53:20,143 --> 00:53:22,168 Terry. Hold it, listen to me. 562 00:53:22,612 --> 00:53:24,739 You're not yourself. I know you're not. 563 00:53:24,814 --> 00:53:27,476 Oh, please, don't go tonight, I beg of you. Wait until morning. 564 00:53:27,550 --> 00:53:30,144 - He can't wait. Come on. - No. 565 00:53:30,287 --> 00:53:31,652 - No, Terry. I'm afraid of you. - Come on. 566 00:53:31,721 --> 00:53:34,451 I don't understand. Terry. I'm afraid. I don't understand you, Terry. 567 00:53:34,524 --> 00:53:38,255 You're all changed. Please, I'm not going. I tell you, I won't go. 568 00:53:38,561 --> 00:53:40,153 Come on, Terry. 569 00:53:41,331 --> 00:53:43,993 He wants you, Terry. Go on. 570 00:53:44,067 --> 00:53:46,797 He's waiting for you. Go on. 571 00:54:08,358 --> 00:54:10,485 - There it is. - Give it to me. 572 00:54:20,070 --> 00:54:21,401 Oh, don't. 573 00:54:25,442 --> 00:54:26,534 - Stop. - Yeah. 574 00:54:34,284 --> 00:54:35,478 Doctor. 575 00:54:36,386 --> 00:54:37,580 Doctor! 576 00:54:39,356 --> 00:54:40,516 Terry. 577 00:54:46,830 --> 00:54:49,560 Look, Sheila, that isn't Terry. 578 00:54:49,966 --> 00:54:53,424 - It's an evil spirit. - He's possessed. Possessed. 579 00:56:07,677 --> 00:56:10,009 Fu Manchu, I want to tell you that the British government... 580 00:56:10,080 --> 00:56:11,069 Silence! 581 00:56:11,848 --> 00:56:15,375 It is my pleasure to show you how I entertain my guests. 582 00:56:16,086 --> 00:56:19,544 You, Miss Barton, will be taken to the room of the golden peacock, 583 00:56:19,622 --> 00:56:23,183 where you will be prepared for a sacrifice to our Gods. 584 00:56:23,326 --> 00:56:27,160 And you... You, my dear Doctor, will follow my slaves 585 00:56:27,230 --> 00:56:30,131 to the room of the slim silver fingers, 586 00:56:30,200 --> 00:56:33,567 where I am sure you will be more than comfortable. 587 00:56:33,703 --> 00:56:35,830 And at sunrise tomorrow, 588 00:56:36,172 --> 00:56:39,141 as my chieftains are assembled in the temple below, 589 00:56:39,242 --> 00:56:42,803 you two and your compatriot, Sir Nayland Smith, 590 00:56:43,012 --> 00:56:47,142 will have the pleasure of entering your Christian heaven together. 591 00:56:47,350 --> 00:56:50,808 It will be your honor to be the first white martyrs 592 00:56:50,887 --> 00:56:53,947 to perish at the hands of the new Genghis Khan. 593 00:56:54,624 --> 00:56:56,387 I congratulate you. 594 00:56:57,627 --> 00:56:59,117 Listen, you... 595 00:56:59,696 --> 00:57:04,065 Terrence, do something. Help, Sheila. Help! Do something. 596 00:57:07,937 --> 00:57:10,030 You hideous yellow monster. 597 00:57:10,406 --> 00:57:13,933 You've got your cursed sword and mask. What more can you want of us? 598 00:57:14,010 --> 00:57:15,978 - Do you want to destroy us all? - Yes. 599 00:57:16,045 --> 00:57:19,640 This is only the beginning. I will wipe out your whole accursed white race. 600 00:57:19,716 --> 00:57:22,048 Oh, no. Terry! 601 00:57:28,024 --> 00:57:31,187 Terry. Look at me. Listen to me. 602 00:57:31,828 --> 00:57:34,558 It's Sheila. It's Sheila talking to you. 603 00:57:34,964 --> 00:57:37,933 I love you, Terry. You've been sick. 604 00:57:38,668 --> 00:57:42,399 You've been through a bad dream. A bad dream, Terry. 605 00:57:43,072 --> 00:57:47,236 But you're going to waken. You're going to waken now. 606 00:57:49,112 --> 00:57:51,046 My darling, they can't hurt you. 607 00:57:51,114 --> 00:57:55,050 You belong to me. You're mine. I love you, Terry. 608 00:57:56,219 --> 00:57:59,746 Put your arms around me. Put your arms around me, Terry. 609 00:58:01,691 --> 00:58:02,919 Darling. 610 00:58:03,860 --> 00:58:07,159 Sheila, Sheila. 611 00:58:09,132 --> 00:58:10,326 Sheila. 612 00:58:13,903 --> 00:58:18,397 You silly little fool. Lying to yourself. Believing that you had his love, 613 00:58:18,708 --> 00:58:21,404 when he was only drugged by this beast! 614 00:58:22,245 --> 00:58:25,942 - You failed. Both of you. - Take them away. 615 00:58:27,183 --> 00:58:31,017 You... Listen, Sheila, I know what they did to me. 616 00:58:31,321 --> 00:58:34,688 I love you. Always remember that. I love you. 617 00:59:48,498 --> 00:59:52,400 At the third stroke of the gong, have the slaves take her to the temple. 618 01:00:05,715 --> 01:00:09,947 - Great honor is yours, Miss Barton. - I am ready. 619 01:00:10,219 --> 01:00:12,915 Oh, my child, you must not be impatient. 620 01:00:13,356 --> 01:00:15,347 Great as I am about to become, 621 01:00:15,558 --> 01:00:18,459 I still cannot hasten the course of the sun. 622 01:00:19,662 --> 01:00:21,789 - Will it be soon? - Very soon. 623 01:00:22,432 --> 01:00:26,334 From here I shall go to the altar, where, if the Gods are good, 624 01:00:26,402 --> 01:00:28,427 the divine image of Genghis Khan 625 01:00:28,504 --> 01:00:32,338 will hand me his sword as a sign that I am his true successor. 626 01:00:32,975 --> 01:00:35,637 And am I to be allowed to see my friends again? 627 01:00:35,712 --> 01:00:39,478 I am afraid you would not entirely enjoy what you saw. 628 01:00:40,316 --> 01:00:43,149 - Is Terrence... - It seems that my daughter 629 01:00:43,219 --> 01:00:46,518 has conceived a romantic interest in this young man. 630 01:00:46,989 --> 01:00:50,857 She's having him taken to the laboratory to await further injections 631 01:00:50,927 --> 01:00:52,792 of that interesting serum, 632 01:00:53,129 --> 01:00:54,960 which, as you may have noticed, 633 01:00:55,031 --> 01:00:58,091 will make him her more-than-willing slave, 634 01:00:58,167 --> 01:01:01,068 until, of course, she tires of him. 635 01:01:47,417 --> 01:01:49,044 Men of Asia, 636 01:01:49,752 --> 01:01:53,813 our skies are red with the thunderbolts of Genghis Khan. 637 01:01:57,593 --> 01:02:02,257 They rain down on the white race and burn them. 638 01:02:55,818 --> 01:02:59,413 The sacrifice to our Gods! 639 01:03:05,161 --> 01:03:08,392 Would you all have maidens like this for your wives? 640 01:03:08,498 --> 01:03:09,829 - Yes! - Yes! 641 01:03:11,234 --> 01:03:13,828 Then conquer and breed. 642 01:03:14,370 --> 01:03:17,703 Kill the white man and take his women. 643 01:04:00,583 --> 01:04:02,574 Give us the sign! 644 01:04:45,294 --> 01:04:47,854 Our war eagles scream. 645 01:04:47,964 --> 01:04:51,229 The splendor of the world is yours. 646 01:05:00,776 --> 01:05:03,438 Here it is, and that's the machine. 647 01:05:05,014 --> 01:05:06,606 See what's beneath it. 648 01:05:07,083 --> 01:05:09,574 Von Berg, this should send out a million volts. 649 01:05:09,652 --> 01:05:11,176 It will. I saw it. 650 01:05:17,560 --> 01:05:21,257 Terry, you hurry. Get to Sheila. We'll cover you with this. 651 01:05:35,077 --> 01:05:37,773 In the blood of Shiva's bride, 652 01:05:38,247 --> 01:05:40,875 I baptize this sword. 653 01:06:35,371 --> 01:06:37,498 Are you sure it's necessary, Nayland? 654 01:06:37,573 --> 01:06:40,201 Father would so much have wanted to have it in the museum. 655 01:06:40,276 --> 01:06:41,834 I'm very sorry, my dear. 656 01:06:41,911 --> 01:06:43,902 As much as I respect your father's memory, 657 01:06:43,979 --> 01:06:45,947 we can't afford to take any chances. 658 01:06:46,015 --> 01:06:48,677 There may be other Fu Manchus in the future. 659 01:06:48,751 --> 01:06:50,912 By golly, after all that's happened, 660 01:06:50,986 --> 01:06:53,887 I wouldn't be surprised to see the hand of that fellow Fu Manchu 661 01:06:53,956 --> 01:06:56,015 get out of the ocean and grab it. 662 01:06:56,125 --> 01:06:57,990 I don't think there's much danger of that. 663 01:06:58,060 --> 01:07:02,827 Well, Genghis Khan, wherever you are, here's your... 664 01:07:04,800 --> 01:07:06,392 Did you hear it? 665 01:07:07,336 --> 01:07:10,772 Dinner is served. Dinner is served. 666 01:07:11,407 --> 01:07:13,500 - Good evening. - Good evening, sir. 667 01:07:15,411 --> 01:07:18,209 You aren't, by any chance, a doctor of philosophy? 668 01:07:19,348 --> 01:07:20,406 Law? 669 01:07:21,951 --> 01:07:24,044 - Medicine? - I don't think so, sir. 670 01:07:24,720 --> 01:07:26,187 But are you sure? 671 01:07:26,355 --> 01:07:29,085 Oh, yes, very sure. 672 01:07:30,726 --> 01:07:33,593 - I congratulate you. - Thank you. 673 01:07:35,498 --> 01:07:39,059 Dinner is served. Dinner is served. 674 01:07:40,002 --> 01:07:43,904 Well, as I was saying, wherever you are, Genghis Khan, 675 01:07:44,006 --> 01:07:45,997 I give you back your sword.