1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,667 --> 00:00:18,666 The German-language work EKSTASE premiered in Vienna on 18 February 1933. Shortly afterwards, many shortened and... 4 00:00:20,417 --> 00:00:30,416 ... reworked versions were made, some of which significantly differed from the premiere version. To our knowledge, no element of the Viennese premiere version has survived. 5 00:00:33,792 --> 00:00:42,792 The present reconstruction attempts to come as close as possible to the version shown in Vienna in February 1933. 6 00:00:43,084 --> 00:00:53,001 The basis for this was a contemporary 35mm cellulose nitrate print from the Cinémathèque Suisse, a 35 mm cellulose acetate print from the collection of the Filmarchiv Austria,... 7 00:00:53,292 --> 00:01:01,167 ... largely corresponding to the 1933 version, and a duplicate negative of the work SYMPHONIE DER LIEBE (D 1935) from the holdings of the Národní filmový archiv Prague. 8 00:01:01,959 --> 00:01:09,709 In the course of the digital restoration, only damages that did not occur during the production of the film or the making of the prints were edited. 9 00:01:10,001 --> 00:01:17,001 Visible flaws from printing and developing were deliberately left in place. The processing concentrated on the cautious removal of scuffs,... 10 00:01:17,292 --> 00:01:26,459 ... scratches, and dirt as well as the alignment of the materials used. The Filmarchiv Austria would like to thank the Národní filmový archiv in Prague... 11 00:01:26,751 --> 00:01:35,959 ... the Cinémathèque Suisse in Lausanne and the Danish Filminstitut in Copenhagen for providing the materials and their support in our research. 12 00:06:20,542 --> 00:06:22,876 From Eva to Emil 13 00:11:38,042 --> 00:11:43,209 Our most heartfelt congratulations! The Schmidt Family 14 00:12:33,126 --> 00:12:39,792 Cry, for love has brought you sorrow. 15 00:12:53,084 --> 00:12:56,417 Flowers bloom and wilt 16 00:12:57,376 --> 00:13:00,417 and grow again. 17 00:13:01,334 --> 00:13:04,292 When sweet birdsong 18 00:13:05,459 --> 00:13:08,084 is heard in forest and field, 19 00:13:09,542 --> 00:13:12,667 then people's love also returns, 20 00:13:13,584 --> 00:13:16,834 full of lust and joy. 21 00:13:17,626 --> 00:13:21,501 Like blood returning to the heart 22 00:13:21,834 --> 00:13:25,792 is the cycle of this life. 23 00:13:29,792 --> 00:13:38,376 Cry, for love has brought you sorrow. 24 00:13:39,292 --> 00:13:44,667 But you should not cry. 25 00:14:05,834 --> 00:14:13,876 You should laugh, because youth and beauty laugh. 26 00:14:14,459 --> 00:14:22,292 And life still promises much joy and happiness. 27 00:14:43,542 --> 00:14:52,459 Cry, for love has brought you sorrow. 28 00:14:53,542 --> 00:15:00,042 But you should not cry. 29 00:17:39,917 --> 00:17:40,667 Eva! 30 00:17:44,626 --> 00:17:45,376 Eva!. 31 00:17:57,417 --> 00:17:58,167 Eva! 32 00:18:46,126 --> 00:18:46,876 Hello? 33 00:19:43,834 --> 00:19:44,584 You? 34 00:19:50,501 --> 00:19:51,584 Father! 35 00:20:45,876 --> 00:20:46,709 Telephone! 36 00:20:52,459 --> 00:20:53,459 Telephone? 37 00:20:55,876 --> 00:20:56,709 Come! 38 00:21:39,834 --> 00:21:40,584 Hello? 39 00:21:45,126 --> 00:21:45,876 No. 40 00:21:49,459 --> 00:21:50,209 No. 41 00:21:55,209 --> 00:21:55,959 What? 42 00:21:58,834 --> 00:21:59,584 Yes. 43 00:22:04,251 --> 00:22:05,167 Good night. 44 00:22:36,667 --> 00:22:38,084 Why did I have to lie? 45 00:22:41,751 --> 00:22:42,959 For my peace and quiet. 46 00:22:43,459 --> 00:22:44,834 Your peace and quiet! 47 00:22:45,459 --> 00:22:46,501 Peace and quiet! 48 00:22:57,917 --> 00:22:59,251 What happened? 49 00:23:00,917 --> 00:23:02,167 Nothing, papa. 50 00:23:03,376 --> 00:23:04,209 Nothing! 51 00:23:05,501 --> 00:23:07,417 Like listening to your mother! 52 00:23:11,001 --> 00:23:13,626 You have your whole life ahead of you! 53 00:23:14,626 --> 00:23:15,417 Yes. 54 00:23:16,001 --> 00:23:17,542 That's exactly why. 55 00:23:43,959 --> 00:23:45,084 Good night. 56 00:25:34,709 --> 00:25:35,792 Daddy! 57 00:25:44,042 --> 00:25:46,542 I could never understand either of you. 58 00:25:47,042 --> 00:25:49,917 Neither you nor your mother. 59 00:25:55,417 --> 00:25:57,584 Plaintiff: Eva Jerman, 60 00:25:57,959 --> 00:26:00,334 Defendant: Emil Jerman. 61 00:26:01,251 --> 00:26:03,959 Suing for divorce 62 00:26:04,376 --> 00:26:06,417 due to insurmountable aversion. 63 00:26:06,709 --> 00:26:08,292 Put that in the next paragraph 64 00:26:08,626 --> 00:26:11,251 and use stamps five and ten. 65 00:26:15,042 --> 00:26:18,751 I am suing for divorce on the grounds of insurmountable aversion, 66 00:26:19,292 --> 00:26:22,501 the fault of the defendant, and base this on the following reasons... 67 00:26:22,792 --> 00:26:23,501 Colon. 68 00:26:27,751 --> 00:26:29,126 Blasted cold! 69 00:26:30,626 --> 00:26:32,209 My marriage was a mistake. 70 00:26:33,459 --> 00:26:35,834 On the very first day I noticed 71 00:26:36,459 --> 00:26:39,084 we are not suited to each other at all. 72 00:26:40,042 --> 00:26:40,792 Stop. 73 00:26:44,792 --> 00:26:45,542 Stop. 74 00:26:47,376 --> 00:26:48,876 Where is my handkerchief? 75 00:26:50,292 --> 00:26:50,626 Here. 76 00:26:56,251 --> 00:26:59,501 From the first day the defendant's behaviour... 77 00:26:59,959 --> 00:27:00,584 No. 78 00:27:01,126 --> 00:27:04,876 ... his egotistical and selfish behaviour... 79 00:27:06,042 --> 00:27:07,334 That's the same... 80 00:27:07,834 --> 00:27:10,042 ... so through this... 81 00:27:10,334 --> 00:27:11,501 Will there be much more? 82 00:27:11,792 --> 00:27:12,834 I'm running out of space. 83 00:27:13,126 --> 00:27:14,126 Three more pages. 84 00:31:30,376 --> 00:31:31,126 Loni! 85 00:31:33,834 --> 00:31:34,667 Loni! 86 00:51:16,667 --> 00:51:18,792 OK, this evening! 87 00:51:19,584 --> 00:51:22,042 But I have to go into town alone. 88 00:51:22,709 --> 00:51:24,126 Because of the people... 89 00:51:54,709 --> 00:51:56,042 Where have you been? 90 00:51:58,792 --> 00:52:01,084 We've been waiting for you all night! 91 00:52:47,834 --> 00:52:50,042 What else do you want from me? 92 00:52:52,876 --> 00:52:53,626 You! 93 00:53:08,334 --> 00:53:09,376 It's too late... 94 00:55:43,709 --> 00:55:45,001 Are you driving into town? 95 00:55:45,667 --> 00:55:46,959 Could you give me a lift? 96 00:56:22,834 --> 00:56:24,417 A glass of water, please. 97 00:56:25,334 --> 00:56:26,042 Of course. 98 00:57:54,584 --> 00:57:55,501 There you go. 99 00:58:49,792 --> 00:58:50,876 Six cylinder? 100 00:58:56,334 --> 00:58:57,501 Nice car! 101 00:59:07,709 --> 00:59:10,001 I'm glad I met you. 102 00:59:14,709 --> 00:59:17,126 Today I don't want to break my neck. 103 00:59:17,876 --> 00:59:18,876 I have... 104 00:59:33,459 --> 00:59:35,542 I'll buy myself a car, too. 105 00:59:39,584 --> 00:59:41,084 Also a two-seater. 106 00:59:41,542 --> 00:59:43,584 Why should I drag along a third person? 107 00:59:45,084 --> 00:59:46,126 Right? 108 01:02:08,626 --> 01:02:10,292 Don't you feel well? 109 01:02:15,626 --> 01:02:17,626 May I take you to a hotel? 110 01:03:01,084 --> 01:03:02,584 You need to rest. 111 01:03:07,042 --> 01:03:08,334 It's the heat. 112 01:03:43,417 --> 01:03:44,209 It's OK! 113 01:03:56,417 --> 01:03:57,251 You'll see. 114 01:03:58,376 --> 01:04:00,626 You'll feel better tomorrow. 115 01:04:13,501 --> 01:04:14,876 I think so, too. 116 01:07:02,042 --> 01:07:03,251 Good evening! 117 01:07:05,126 --> 01:07:08,084 Can I get you anything? 118 01:07:08,876 --> 01:07:09,626 No. 119 01:10:12,209 --> 01:10:18,376 My dear mother! Today it is... 120 01:15:41,334 --> 01:15:42,292 Terrible. 121 01:15:43,542 --> 01:15:45,292 And I'm partly responsible! 122 01:15:48,167 --> 01:15:49,042 What? 123 01:15:50,876 --> 01:15:52,167 You know who that is? 124 01:15:52,667 --> 01:15:53,417 No! 125 01:16:13,626 --> 01:16:14,626 I don't know. 126 01:16:15,084 --> 01:16:17,084 We drove here together. 127 01:16:18,959 --> 01:16:21,292 I should have seen it in his eyes... 128 01:16:23,501 --> 01:16:25,667 and could have prevented it. 129 01:16:29,126 --> 01:16:30,417 If I consider, 130 01:16:31,959 --> 01:16:33,959 he, too, loved someone... 131 01:16:37,584 --> 01:16:39,292 So you don't know? 132 01:16:43,751 --> 01:16:44,501 Come! 133 01:16:45,917 --> 01:16:48,126 We want to wait at the station overnight. 134 01:17:14,834 --> 01:17:15,834 Excuse me! 135 01:17:16,126 --> 01:17:17,917 Does the next train have a connection to Berlin? 136 01:17:18,209 --> 01:17:20,584 No. First there's one in the other direction. 137 01:17:20,876 --> 01:17:23,417 But the next one has a connection. - Thank you. 138 01:17:23,834 --> 01:17:25,959 You can keep sleeping for a long time! 139 01:18:21,542 --> 01:18:29,417 Your son had an accident; come immediately. Mayor's Office 140 01:21:02,042 --> 01:21:03,334 Tell him... 141 01:21:05,501 --> 01:21:06,542 No... 142 01:21:07,626 --> 01:21:09,584 Don't tell him anything.