1 00:00:15,715 --> 00:00:25,878 NECUNOSCUTUL 2 00:00:28,123 --> 00:00:33,456 Traducerea și Adaptarea: RRZXXX 3 00:00:52,552 --> 00:00:53,917 Aceasta este o poveste de care ei ... 4 00:00:54,087 --> 00:00:55,748 ... spun ca s-a întâmplat în vechiul Madrid ... 5 00:00:55,922 --> 00:00:58,152 .. este o poveste despre care se spune că este adevărată. 6 00:01:15,408 --> 00:01:17,399 „Mă știți cu toții ... 7 00:01:17,577 --> 00:01:22,105 ...Antonio Zanzi... și circul meu țigănesc ..." 8 00:01:25,085 --> 00:01:28,077 „... și acum, senzația senzațiilor! 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,846 Minunea, minunilor! 10 00:01:30,023 --> 00:01:31,718 ALONZO, CIUNGUL!" 11 00:01:56,249 --> 00:01:57,716 "Asistenta lui Alonzo în... 12 00:01:57,884 --> 00:02:00,284 ... actul care sfidează moartea, este ... 13 00:02:00,453 --> 00:02:02,853 .. fiica mea...NANON!" 14 00:02:55,742 --> 00:03:02,409 MALABAR CEL PUTERNIC. 15 00:03:36,115 --> 00:03:37,776 "ai dreptate, Alonzo... 16 00:03:37,951 --> 00:03:39,976 ... puterea brută nu ... 17 00:03:40,153 --> 00:03:42,678 ... înseamnă totul pentru o femeie ". 18 00:03:48,661 --> 00:03:51,152 „Alonzo, toată viața mea, bărbați ... 19 00:03:51,331 --> 00:03:53,799 ... au încercat să-și puna mâinile lor murdare ... 20 00:03:53,967 --> 00:03:55,332 ...pe mine". 21 00:04:02,041 --> 00:04:03,474 „Am crescut astfel încât ... 22 00:04:03,643 --> 00:04:05,577 ... să-mi fie frică când ... 23 00:04:05,745 --> 00:04:08,680 ... orice bărbat m-ar atinge ”. 24 00:04:09,582 --> 00:04:11,743 „Ești înțeleaptă, Nanon. 25 00:04:11,918 --> 00:04:16,218 Teme-te mereu de ei ... urăștă-i mereu ”. 26 00:04:17,557 --> 00:04:19,752 "Ține minte... 27 00:04:19,926 --> 00:04:21,791 ... sunt întotdeauna lângă tine ... 28 00:04:21,961 --> 00:04:24,156 ... gata să te ajut ”. 29 00:04:41,714 --> 00:04:44,046 „Dacă ar dura zece milioane de ani, Nanon ... 30 00:04:44,217 --> 00:04:46,481 ... voi continua să spun „te iubesc” ... 31 00:04:46,653 --> 00:04:48,314 ... până mă crezi ”. 32 00:04:58,298 --> 00:05:01,825 „Nimeni nu o va prinde ... 33 00:05:02,001 --> 00:05:04,936 ...în afara de mine" 34 00:05:13,146 --> 00:05:15,239 "Vezi, Nanon! Ochii care te adoră ... 35 00:05:15,415 --> 00:05:17,508 ... mâini lungi care să te mângâie ... 36 00:05:17,684 --> 00:05:19,777 ... și forță pentru a te proteja! " 37 00:05:36,769 --> 00:05:43,402 De ce mereu, te depărtezi de mine ? 38 00:06:03,196 --> 00:06:04,788 „De ce nu este diferit ... 39 00:06:04,964 --> 00:06:06,363 ...față de alti bărbați! 40 00:06:06,532 --> 00:06:09,831 De ce-și pune mâinile pe mine? " 41 00:06:19,178 --> 00:06:22,545 "Mâini! Mâinile bărbaților! 42 00:06:22,715 --> 00:06:25,878 Cât le urăsc!" 43 00:06:30,656 --> 00:06:31,884 "Bărbații! Niște bestii! 44 00:06:32,058 --> 00:06:33,787 Dumnezeu și-ar arăta înțelepciunea dacă ar lua ... 45 00:06:33,960 --> 00:06:37,293 ...mâinile la toți bărbații!" 46 00:06:55,648 --> 00:06:59,015 "Iartă-mă, Alonzo... 47 00:06:59,185 --> 00:07:02,313 .. nu ma refeream la tine". 48 00:07:09,729 --> 00:07:12,994 „Tu ești singurul bărbat la care ... 49 00:07:13,166 --> 00:07:16,397 ... pot veni fără fric㠔. 50 00:07:29,048 --> 00:07:31,778 „Este din nou cu Alonzo! 51 00:07:31,951 --> 00:07:35,717 Ți-e teamă să ai de-a face cu el? " 52 00:08:42,655 --> 00:08:44,486 „Ii bagi idei nebune în ... 53 00:08:44,657 --> 00:08:46,989 ...capul ei, din nou! 54 00:08:47,159 --> 00:08:49,286 Voi rezolva asta! " 55 00:09:39,178 --> 00:09:42,011 „Mii de mulțumiri, Malabar. 56 00:09:42,181 --> 00:09:45,844 Voi încerca să-ți rambursez într-o zi ". 57 00:10:15,548 --> 00:10:19,814 „O ai pe Nanon în inima ta, ... 58 00:10:19,986 --> 00:10:22,250 ...nu-i așa?" 59 00:10:26,525 --> 00:10:30,552 „În inima mea ... în sufletul meu ... 60 00:10:30,730 --> 00:10:33,198 ... în sângele meu! " 61 00:10:39,105 --> 00:10:40,970 „Ești norocos. 62 00:10:41,140 --> 00:10:42,801 Ai brațe ... 63 00:10:42,975 --> 00:10:45,739 ... și forța pe care le iubește ”. 64 00:10:53,219 --> 00:10:55,278 „Du-te să o iei în brațe ... 65 00:10:55,454 --> 00:10:57,319 ... și las-o să asculte ... 66 00:10:57,490 --> 00:10:59,890 ... cântecul sângelui tău ". 67 00:11:15,608 --> 00:11:20,307 „Cojo ... am spus că nimeni nu o va avea! 68 00:11:20,479 --> 00:11:22,242 Nimeni în afară de mine! " 69 00:11:37,363 --> 00:11:39,957 „Este un moment pentru frică, Nanon ... 70 00:11:40,132 --> 00:11:41,963 ... și un moment pentru ură ... 71 00:11:42,134 --> 00:11:44,068 ... și un timp pentru dragoste ”. 72 00:13:12,958 --> 00:13:16,018 „Îți faci griji, Alonzo, că vreodată ... 73 00:13:16,195 --> 00:13:19,562 ...vor afla că ai brațe? " 74 00:13:34,413 --> 00:13:36,745 „Ce ar da politia ... 75 00:13:36,916 --> 00:13:38,907 ... să știe că am mâini ... 76 00:13:39,084 --> 00:13:40,551 ... și cine sunt? " 77 00:13:47,293 --> 00:13:49,056 „Iată-le, Cojo ... 78 00:13:49,228 --> 00:13:51,492 ... și Zanzi poate ... 79 00:13:51,664 --> 00:13:53,962 ... să afle că le am ". 80 00:14:19,024 --> 00:14:21,993 „Te-am așteptat ... să te învăț ... 81 00:14:22,161 --> 00:14:25,722 ... că ordinele mele sunt legea! " 82 00:15:50,015 --> 00:15:51,346 "Oprește-i! 83 00:15:51,517 --> 00:15:54,077 Au ars destule haine pentru a păstra douăzeci ... 84 00:15:54,253 --> 00:15:56,687 ... suflete țigănești în iad! " 85 00:16:01,060 --> 00:16:02,493 „Aceleași mâini care l-au sugrumat pe Zanzi ... 86 00:16:02,661 --> 00:16:04,026 ... au comis jafurile din orășele ... 87 00:16:04,196 --> 00:16:05,993 ...pe unde a trecut circul! 88 00:16:06,165 --> 00:16:07,757 Sunt undeva în această trupă! " 89 00:16:22,948 --> 00:16:29,615 "Ia-le amprentele!" 90 00:16:47,906 --> 00:16:49,897 „Ce se va întâmpla, Alonzo ... 91 00:16:50,075 --> 00:16:52,168 ... dacă vând circul să plătească ... 92 00:16:52,344 --> 00:16:54,574 ... datoriile tatălui meu? " 93 00:16:58,350 --> 00:16:59,840 „Nu-ți face griji, Nanon, ... 94 00:17:00,019 --> 00:17:02,078 ... I-am promis tatălui tău că voi ... 95 00:17:02,254 --> 00:17:05,052 ... avea mereu grijă de tine ". 96 00:18:13,592 --> 00:18:16,561 „Circul a dispărut ... fiecare rulotă. 97 00:18:16,728 --> 00:18:20,289 De ce să nu mergem cu ei, Alonzo? " 98 00:18:27,439 --> 00:18:30,533 „Pentru că vreau să te iau ... 99 00:18:30,709 --> 00:18:34,110 ... departe de lucrurile pe care le urăști, Nanon ". 100 00:19:07,446 --> 00:19:09,038 Am venit sa... 101 00:19:09,214 --> 00:19:11,444 ... îți spun din nou că ... 102 00:19:11,617 --> 00:19:14,108 ...te voi iubi mereu". 103 00:20:01,466 --> 00:20:05,095 „Îmi pare rău că Malabar a pus ... 104 00:20:05,270 --> 00:20:08,103 ... mâna pe tine din nou ... atât de rău ". 105 00:20:53,085 --> 00:20:56,987 „Cojo, ai văzut? 106 00:20:57,155 --> 00:20:59,817 M-a sărutat! " 107 00:21:05,897 --> 00:21:10,061 „Nu trebuie să o lași niciodată să te atingă ... 108 00:21:10,235 --> 00:21:12,567 din nou așa ". 109 00:21:15,374 --> 00:21:22,041 Va simți că ai brațe! 110 00:21:38,797 --> 00:21:45,498 "Cojo nu va spune niciodată!" 111 00:21:50,275 --> 00:21:52,175 „Nu este nimic, care să fac 112 00:21:52,344 --> 00:21:53,936 pentru a o avea! Nimic... 113 00:21:54,112 --> 00:21:56,979 înțelegi? Nimic!" 114 00:23:08,920 --> 00:23:10,581 „Ești o enigmă, Nanon. 115 00:23:10,756 --> 00:23:12,223 Mă ții la distanță , dar ... 116 00:23:12,391 --> 00:23:15,588 îmi săruți florile Când sunt plecat". 117 00:23:27,339 --> 00:23:29,500 „Atunci, dacă îți pasă de mine, 118 00:23:29,674 --> 00:23:31,904 de ce nu mă lași, 119 00:23:32,077 --> 00:23:34,011 să te țin in brațe?" 120 00:23:54,065 --> 00:24:00,766 „Știu acum, de te temi”. 121 00:24:08,914 --> 00:24:10,779 „Într-o zi, frica va muri. 122 00:24:10,949 --> 00:24:13,281 Mă vei găsi lângă tine 123 00:24:13,452 --> 00:24:15,613 mereu ... așteptând ... iubind sperând ". 124 00:24:41,480 --> 00:24:44,745 „Cojo, trebuie să o am! 125 00:24:44,916 --> 00:24:48,147 Trebuie să se căsătorească cu mine! " 126 00:24:51,790 --> 00:24:54,725 "Nu Alonzo! În noaptea nunții 127 00:24:54,893 --> 00:24:58,488 ea ți-ar vedea brațele .... și te va urî! " 128 00:25:08,240 --> 00:25:12,074 „Nu, Cojo .... nu m-ar urî niciodată ... 129 00:25:12,244 --> 00:25:14,940 m-ar ierta". 130 00:25:20,185 --> 00:25:23,348 „Dar uiți .... ea și-a văzut 131 00:25:23,522 --> 00:25:25,251 tatăl strangulat de o 132 00:25:25,423 --> 00:25:26,856 mână cu două degete ". 133 00:26:46,671 --> 00:26:53,372 "Uiți că ai brațe!" 134 00:27:39,124 --> 00:27:43,117 "Nu, nu Alonzo! Nu asta! 135 00:27:43,294 --> 00:27:45,762 Nu face asta niciodată! " 136 00:27:57,409 --> 00:27:59,434 Lasă ușa către sala de operație 137 00:27:59,611 --> 00:28:02,045 deschisă și fii acolo la miezul nopții - singur. 138 00:28:02,213 --> 00:28:04,010 Amintiți-vă de Algiero, acum 20 de ani! 139 00:28:50,462 --> 00:28:53,488 "Ce-i cu scrisoarea asta... 140 00:28:53,665 --> 00:28:57,101 și cine sunteți?" 141 00:29:16,087 --> 00:29:19,750 "Sunteți aici , ca să mă șantajați! 142 00:29:19,924 --> 00:29:22,757 Vreți bani!" 143 00:29:44,349 --> 00:29:47,182 "Ei bine....care e prețul 144 00:29:47,352 --> 00:29:51,049 pentru a păstra tăcerea privind trecutul meu?" 145 00:30:18,183 --> 00:30:20,208 "Aveți grijă să nu mor 146 00:30:20,385 --> 00:30:22,216 în timpul operației.... 147 00:30:22,387 --> 00:30:24,821 pentru că am lăsat o scrisoare in care scrie, cine ești". 148 00:31:42,867 --> 00:31:46,234 „Nu mă mai tem, Malabar. 149 00:31:46,404 --> 00:31:49,567 Toate temerile mele prostești au dispărut ”. 150 00:32:10,295 --> 00:32:12,786 „Vă recuperați rapid. 151 00:32:12,964 --> 00:32:16,957 Veți putea pleca în câteva săptămâni ”. 152 00:32:37,388 --> 00:32:38,946 „Dar trebuie să așteptăm până ... 153 00:32:39,123 --> 00:32:40,715 ...se întoarce Alonzo.. 154 00:32:40,892 --> 00:32:44,055 Îl vreau cu noi la nunta noastr㠔. 155 00:33:30,441 --> 00:33:35,071 „Poate că proprietara știe unde este. 156 00:33:35,246 --> 00:33:37,111 Du-te și întreab-o, Cojo". 157 00:33:56,567 --> 00:33:57,864 „Este ciudat... 158 00:33:58,036 --> 00:34:00,368 dar nu am auzit de Alonzo... 159 00:34:00,538 --> 00:34:03,166 nici un cuvânt de când a plecat ". 160 00:34:20,258 --> 00:34:24,854 „Proprietara spune că se află la 161 00:34:25,029 --> 00:34:26,929 teatrul din piață ". 162 00:36:01,592 --> 00:36:05,084 "Ai slăbit, Alonzo! 163 00:36:05,263 --> 00:36:08,232 Ai fost bolnav?" 164 00:36:17,842 --> 00:36:19,833 "Nu, nu bolnav ... 165 00:36:20,011 --> 00:36:24,471 doar am pierdut ceva carne ”. 166 00:36:39,130 --> 00:36:40,563 „Unde este Cojo? 167 00:36:40,731 --> 00:36:45,794 Îl iubești mai mult decât oricine, nu-i așa? " 168 00:36:52,243 --> 00:36:58,910 "Nu, Nanon... nu cel mai mult". 169 00:37:16,133 --> 00:37:19,933 „Sunt fericită că te-ai întors 170 00:37:20,104 --> 00:37:22,800 Alonzo, acum ne putem căsătorii". 171 00:37:38,422 --> 00:37:42,688 "Oh ... am uitat. Ai fost plecat. 172 00:37:42,860 --> 00:37:45,090 Îl chem". 173 00:38:35,713 --> 00:38:40,616 „Nanon ți-a spus vestea bună, 174 00:38:40,785 --> 00:38:42,377 Alonzo?" 175 00:38:50,961 --> 00:38:55,261 "Ții minte că... 176 00:38:55,433 --> 00:38:57,594 mă temeam de mâinile lui ?" 177 00:39:08,879 --> 00:39:12,280 "Numai mi-e frică 178 00:39:12,450 --> 00:39:15,510 Acum îl iubesc". 179 00:39:40,344 --> 00:39:42,608 "Alonzo râde de 180 00:39:42,780 --> 00:39:47,114 felul în care s-a întâmplat totul ”. 181 00:40:04,769 --> 00:40:08,205 „Am făcut ce mi-ai spus, Alonzo. 182 00:40:08,372 --> 00:40:11,273 Am luat-o in brațe..." 183 00:41:25,549 --> 00:41:32,216 „Sunt bine acum”. 184 00:41:55,779 --> 00:41:58,543 „A fost doar ceva aici 185 00:41:58,716 --> 00:42:02,482 ce m-a usturat ca urma unui bici ". 186 00:42:13,831 --> 00:42:17,562 „Au spus că repetați. 187 00:42:17,735 --> 00:42:20,533 Acesta este numărul tău? " 188 00:42:28,979 --> 00:42:31,072 „Vezi ... am un cal cuplat 189 00:42:31,248 --> 00:42:32,442 la fiecare mână și ei trag 190 00:42:32,616 --> 00:42:35,642 in direcții opuse ”. 191 00:42:58,876 --> 00:43:02,039 „Înțelegi, când caii trag 192 00:43:02,212 --> 00:43:05,579 nu trebuie să-i las să facă ce vor ”. 193 00:43:38,315 --> 00:43:40,749 „Este foarte periculos. 194 00:43:40,951 --> 00:43:43,010 Să presupunem că benzile de alergat se strică 195 00:43:43,187 --> 00:43:44,984 sau se opresc brusc". 196 00:43:48,993 --> 00:43:51,826 „Dacă se întâmplă asta caii 197 00:43:51,996 --> 00:43:55,659 mi-ar smulge brațele de pe corp ”. 198 00:44:02,973 --> 00:44:06,306 "Nu spune asta! Tu îl faci pe Alonzo 199 00:44:06,477 --> 00:44:09,537 să se teama că ți se va întâmpla ceva ”. 200 00:44:21,592 --> 00:44:23,492 „Nu-ți face griji, Alonzo ... 201 00:44:23,661 --> 00:44:25,185 Nu se va întâmpla nimic. 202 00:44:25,362 --> 00:44:28,263 Repetăm de săptămâni întregi ”. 203 00:46:48,539 --> 00:46:51,997 "Nu-i pot lua rochia Nanonei 204 00:46:52,176 --> 00:46:55,077 Mă ajuți tu?" 205 00:48:32,843 --> 00:48:33,832 Deci... 206 00:48:34,011 --> 00:48:36,309 pentru Alonzo sfârșitul urii s-a numit Moarte 207 00:48:36,480 --> 00:48:38,243 pentru Nanon, sfârșitul urii... 208 00:48:38,415 --> 00:48:39,507 s-a numit Dragoste. 209 00:49:01,405 --> 00:49:04,738 „Malabar, dacă o sa trăiesc zece milioane de ani, 210 00:49:04,908 --> 00:49:07,900 Voi spune întotdeauna „te iubesc”.