1 00:00:17,583 --> 00:00:20,540 بعد فترة وجيزة العرض الأول، الفيلم متروبوليس 2 00:00:20,666 --> 00:00:23,749 تم اقتطاعه بشدة وتمت تعديلات. 3 00:00:23,875 --> 00:00:26,915 ومنذ ذلك الوقت، أكثر من ربع الفيلم 4 00:00:27,041 --> 00:00:30,124 اعتبر مفقودا 5 00:00:30,250 --> 00:00:33,332 ثم، في عام 2008، نسخة كاملة تقريبا من الفيلم 6 00:00:33,458 --> 00:00:36,540 تم اكتشافها في بوينس آيرس. 7 00:00:36,666 --> 00:00:39,749 ما تم الحفاظ عليها من الفيلم كان، مع ذلك، متضررا بشدة 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,915 9 00:00:43,041 --> 00:00:47,207 10 00:00:47,791 --> 00:00:51,707 وهناك كمية كبيرة من الفيلم تم استعادتها 11 00:00:51,833 --> 00:00:54,207 والتسلسل الصحيح للمشاهد 12 00:00:54,333 --> 00:00:57,124 بني على أساس هذه النسخة الأرجنتينية 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,249 وقد ترجمت الجمل الإسبانية إلى الألمانية 14 00:01:00,375 --> 00:01:02,374 15 00:01:02,500 --> 00:01:06,415 16 00:01:06,541 --> 00:01:09,332 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,290 18 00:01:13,083 --> 00:01:16,832 19 00:01:16,958 --> 00:01:20,790 20 00:01:20,916 --> 00:01:24,374 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,332 22 00:01:26,458 --> 00:01:28,707 23 00:01:28,833 --> 00:01:31,957 24 00:02:30,708 --> 00:02:34,457 25 00:02:34,583 --> 00:02:38,332 26 00:02:42,625 --> 00:02:45,207 اقتباس 27 00:02:45,333 --> 00:02:50,915 الوسيط بين العقل والعضلات لابد أن يكون القلب 28 00:03:58,000 --> 00:04:01,290 النوبة اليومية 29 00:05:19,208 --> 00:05:22,332 بعيداً جداً أسفل 30 00:05:22,458 --> 00:05:25,999 أسفل سطح الأرض 31 00:05:26,125 --> 00:05:30,207 مدينـة العمـال 32 00:06:39,916 --> 00:06:45,499 كانت مدينة العمال عميقة جدا تحت سطح الأرض 33 00:06:45,625 --> 00:06:51,249 بينما في الأعلى كان هناك "نادي الأبناء 34 00:06:51,375 --> 00:06:56,957 بما يحتويه من قاعات ومكتبات و مسارح و ساحات 35 00:07:30,041 --> 00:07:34,374 الآباء، الذين كل ثورة من عجلة الآلات عنت الثروة 36 00:07:34,500 --> 00:07:39,249 قد أسبغ على أبنائهم من عجائب الحدائق الخالدة. 37 00:07:58,833 --> 00:08:02,165 من منكم سيقوم اليوم سيداتي؟ 38 00:08:02,291 --> 00:08:07,124 هل تتشرف بتسلية السيد فريدر ابن جو فريدرسون؟ 39 00:10:46,291 --> 00:10:50,415 أنظر , هؤلاء هم أخوتك 40 00:10:53,000 --> 00:10:55,832 أنظر 41 00:11:03,083 --> 00:11:06,374 هؤلاء هم أخوتك 42 00:12:35,875 --> 00:12:39,165 من كانت هذة ؟ 43 00:13:28,333 --> 00:13:30,749 لكن هذا ما حدث لفريدر 44 00:13:30,875 --> 00:13:34,332 ابن جو فريدرسون سيد متروبولس 45 00:13:34,458 --> 00:13:37,124 الذي سعى الى الفتاة 46 00:17:43,833 --> 00:17:47,957 الى برج بابل الجديد الى أبي 47 00:21:38,083 --> 00:21:43,499 لماذا علمت بالأنفجار من ابني وليس منك جوزفيت؟ 48 00:21:51,458 --> 00:21:54,749 تفاصيل 49 00:23:07,083 --> 00:23:12,457 عن ماذا تبحث في غرفة الآلات, فريدر؟ 50 00:23:15,166 --> 00:23:21,790 أريد أن أنظر في وجوه الناس الذين ابناؤهم هم اخوتي 51 00:23:48,500 --> 00:23:50,832 مدينتك العظيمة, أبي 52 00:23:50,958 --> 00:23:55,124 و انت العقل المدبر لهذه المدينة - وكلنا تحت امرتك 53 00:24:22,416 --> 00:24:26,540 و أين الناس أبي؟ الذين بنوا مدينتك؟ 54 00:24:32,416 --> 00:24:36,540 أين يوجدون؟ 55 00:24:43,416 --> 00:24:46,374 أين يوجدون؟ 56 00:24:51,416 --> 00:24:54,957 في الأعماق؟ 57 00:25:30,291 --> 00:25:35,249 و ماذا اذا الذين في الأعماق ثاروا ضدك يوما ما؟ 58 00:26:07,250 --> 00:26:12,207 رئيس العمال من غرفة الآلة الرئيسية , - غروت هنا ومعه رسالة مستعجلة 59 00:26:33,166 --> 00:26:38,124 هناك نسختان اضافيتان من المخططات المطلوبة 60 00:27:19,125 --> 00:27:24,082 في جيوب اثنين من الذين كانوا عند الحادث عند الآلة م 61 00:27:38,208 --> 00:27:44,832 جـوزيـف لماذا لم تحضر أنت هذة المخططات لى ؟ 62 00:28:09,166 --> 00:28:14,124 ذهب إلى مصرف "جـى " لكى تأخذ بقية مستحقاتك 63 00:29:19,125 --> 00:29:23,165 أبى , هل أنت مدرك لخطورة فصلك له ؟ 64 00:29:23,291 --> 00:29:27,415 انه يعني ان يرسل للأسفل الى الأعماق 65 00:30:40,125 --> 00:30:46,749 هل تعلم ما معنى أن أفصل بهذه الطريقة, جو فريدريسن؟ 66 00:31:05,166 --> 00:31:09,290 هل تريد أن تأتي معي جوزفيت؟ 67 00:31:49,833 --> 00:31:58,124 اذهب الى البيت جوزفيت و انتظرني ما زال لدي مسافة طويلة الليلة 68 00:32:09,416 --> 00:32:14,374 فى الأعماق مع أخوتى 69 00:32:22,750 --> 00:32:29,374 من اليوم فصاعدا اريد ان أعلم بكل تحركات ابني 70 00:33:44,750 --> 00:33:46,790 اخي 71 00:33:57,166 --> 00:34:02,165 الآلة يجب أن يبقى أحد بجانب الآلة 72 00:34:07,666 --> 00:34:12,624 يجب أن يبقى أحد بجانب الآلة 73 00:34:12,750 --> 00:34:14,707 انا 74 00:34:26,458 --> 00:34:31,415 اسمعني اريد ان أتاجر بحياتي معك 75 00:35:03,208 --> 00:35:08,124 جوزفيت مبني 99, منزل 7, الطابق السابع 76 00:35:13,583 --> 00:35:17,707 انتظراني كلاكما 77 00:35:48,541 --> 00:36:08,957 جوزفيت مبني 99, منزل 7, الطابق السابع 78 00:38:01,375 --> 00:38:03,874 فى منتصف المدينة 79 00:38:04,000 --> 00:38:08,499 يوجد منزل قديم 80 00:38:15,041 --> 00:38:20,415 "هنا عاش "روتـوانـج المـخـتـرع 81 00:39:38,916 --> 00:39:40,915 هيل 82 00:39:41,041 --> 00:39:45,499 ولد ليجلب السعادة لكل البشرية 83 00:39:45,625 --> 00:39:50,124 فقد من أجل جو فريدريسن مات واهبا الحياة لفريدر, ابن جو فريدريسن 84 00:40:16,375 --> 00:40:21,040 مفكر مثلك, روتوانج يجب أن ينسى 85 00:40:26,083 --> 00:40:32,707 فقط مرة واحدة في عمري نسيت شيئا أن هيل امرأة, وانت رجل 86 00:40:38,708 --> 00:40:43,665 دع الميت يرقد, روتوانج انها ميتة من اجلك و من أجلي 87 00:40:51,375 --> 00:40:56,332 بالنسبة لي انها ليست ميتة, جو فريدريسون انها حية 88 00:41:06,083 --> 00:41:14,374 هل تعتقد أن فقدان يد ثمن غالي من اجل اعادة احياء هيل؟ 89 00:41:20,958 --> 00:41:24,249 هل ترغب برؤيتها؟ 90 00:43:26,041 --> 00:43:28,832 الآن جو فريدريسن؟ 91 00:43:28,958 --> 00:43:32,915 أليس جديرا فقدان يد من أجل انشاء رجل المستقبل 92 00:43:33,041 --> 00:43:35,124 الرجل الآلي 93 00:43:42,708 --> 00:43:46,540 أكثر من 24 ساعة من العمل 94 00:43:46,666 --> 00:43:51,832 ولن يستطيع أحد أن يفرق بين الرجل الآلي و الحقيقي 95 00:44:11,875 --> 00:44:17,374 المرأة لي جو فريدريسون ابن هيل كان لك 96 00:44:44,541 --> 00:44:49,499 و مالذي جاء بك في طريقي جو فريدريسن 97 00:45:00,208 --> 00:45:06,832 أحتاج نصيحتك كالمعتاد كل خبرائي فشلوا 98 00:45:20,166 --> 00:45:23,082 عل تستطيع حل لغز هذه المخططات؟ 99 00:45:23,208 --> 00:45:28,457 لعدة أشهر الآن نجد هذة المخططات فى ملابس العمال 100 00:46:03,875 --> 00:46:08,832 فى الساعة الثانية ... عند أنتهاء نوبة العمل لقد دعتنا إلى إجتماع آخر 101 00:47:35,291 --> 00:47:41,915 أبى , أبى ... لم أعرف أن عشرة ساعات " " يمكن أن تكون تعذيباً 102 00:48:12,500 --> 00:48:16,540 انه مخطط لسراديب موتى تعود لألفي عام مضت 103 00:48:16,666 --> 00:48:20,790 أعمق بكثير من مستويات متروبولس 104 00:48:56,041 --> 00:49:04,207 سأجمع ما كان عمالي يفعلونه بالضبط في سراديب الموتى هذه 105 00:52:28,208 --> 00:52:30,624 اليوم سأخبركم قصة 106 00:52:30,750 --> 00:52:34,915 عن اسطورة بناء برج "بـابــل 107 00:52:35,041 --> 00:52:40,707 عن اسطورة بناء برج "بـابــل 108 00:52:50,708 --> 00:52:56,915 دعونا نشيد برج تصل قمتة إلى السماوات 109 00:53:00,166 --> 00:53:03,749 وعلية سنكتب 110 00:53:03,875 --> 00:53:08,457 العالم عظيم وخالقة كذلك والإنسان عظيم أيضاً 111 00:53:28,541 --> 00:53:31,665 أولئك الذين تخيلوا فكرة هذا برج بابل 112 00:53:31,791 --> 00:53:34,082 لم يستطيعوا بنائة بأنفسهم 113 00:53:34,208 --> 00:53:38,874 كانت المهمة كبيرة جدا لذلك أستأجروا الآلاف من الآخرين لبنائة لهم 114 00:53:56,166 --> 00:54:01,249 ولكن هؤلاء الأتباع لم يعرفوا شيئاً عن مخططات أصحاب فكرة البرج 115 00:54:01,375 --> 00:54:06,540 الذين كانت رؤوسهم تتصور خيالات 116 00:54:34,750 --> 00:54:39,374 تراتيل مديح القليليين أصبحت لعنات للكثيريين 117 00:54:52,625 --> 00:54:58,832 تحدثوا نفس اللغة, لكنهم لم يفهموا بعضهم البعض 118 00:55:06,666 --> 00:55:14,499 عظيم هذا العالم, عظيم صانعه و الانسان عظيم 119 00:55:30,166 --> 00:55:34,290 العقل والعضلات يحتاجان وسيط 120 00:55:36,750 --> 00:55:42,957 الوسيط بين العقل و العضلات يجب أن يكون القلب 121 00:56:12,041 --> 00:56:16,999 ولكن أين وسيطنا "مـاريـا" ؟ 122 00:56:37,250 --> 00:56:42,207 كونوا صبورين , سيأتى بالتأكيد 123 00:56:57,583 --> 00:57:02,540 سننتظر , ولكن ليس طويلاً 124 00:58:51,500 --> 00:58:56,457 أيها الوسيط لقد أتيت أخيرا 125 00:58:59,250 --> 00:59:04,207 لقد طلبتني ,أنا هنا 126 00:59:35,041 --> 00:59:41,665 روتـوانـج إصنع آلتك على شكل تلك الفتاه 127 00:59:50,791 --> 00:59:54,832 سأزرع الخلاف بينهم و بينها 128 00:59:54,958 --> 00:59:59,082 سأقضي على ثقتكم بهذه المرأة 129 01:00:26,375 --> 01:00:32,999 اتركني الآن ,جو فريدريسن ستجد طريق العودة بدوني 130 01:00:58,958 --> 01:01:03,624 لقد أخطأت! ستخسر الآن أيضا آخر شئ بقي لك من هيل 131 01:01:03,750 --> 01:01:07,249 ابنك 132 01:01:30,166 --> 01:01:34,332 حتى الغد .... فى الكاتدرائية 133 01:06:06,166 --> 01:06:10,290 نهاية المقدمة 134 01:06:14,833 --> 01:06:18,624 الفاصل المسرحى 135 01:06:56,208 --> 01:07:00,040 فريدر يلاحظ راهيا على المنبر يخطب بما يلي 136 01:07:00,166 --> 01:07:05,040 في الحقيقة, الأيام التي ستشهد نهاية العالم أصبحت قريبة 137 01:07:05,416 --> 01:07:09,457 يد الراهب تؤشر على الانجيل, حيث كتب 138 01:07:09,625 --> 01:07:13,415 و رأيت امرأة على دابة قرمزية اللون, وكانت مليئة بالكفر 139 01:07:13,541 --> 01:07:15,707 لديها سبعة رؤوس و عشر قرون 140 01:07:15,833 --> 01:07:19,499 و المرأة كانت ترتدي لونا أرجوانيا و قرمزي 141 01:07:19,625 --> 01:07:21,790 و تحمل كوبا ذهبيا في يدها 142 01:07:21,916 --> 01:07:25,582 و على جبهتها كتب اسم بشكل غامض 143 01:07:25,708 --> 01:07:29,207 بابل العظيمة, أم كل البغض علي وجه الأرض 144 01:07:29,333 --> 01:07:32,665 ورأيت امرأة شربت حتى سكرت من دماء القديسين 145 01:07:48,541 --> 01:07:54,332 ستبيد جو فريدريسن هو ومدينته و ابنه 146 01:08:39,458 --> 01:08:41,124 الشره 147 01:08:41,291 --> 01:08:42,957 الجشع 148 01:08:43,083 --> 01:08:44,832 الكبرياء 149 01:08:44,958 --> 01:08:46,207 الشهوة 150 01:08:46,375 --> 01:08:48,040 الحسد 151 01:08:48,208 --> 01:08:49,499 الغضب 152 01:08:49,666 --> 01:08:50,790 الكسل 153 01:09:06,458 --> 01:09:10,499 هلا أتيت أبكر سوف لن ترعبني 154 01:09:10,625 --> 01:09:14,749 و الآن أتوسل اليك: ابقى بعيدا عني و عن محبوبي 155 01:10:19,666 --> 01:10:24,082 أين هو الشخص الذي تلبس ملابسه؟ 156 01:10:38,208 --> 01:10:44,040 جوزفيت المبنى 99, المنزل 7, الطابق السابع 157 01:11:18,083 --> 01:11:21,415 هلا أيقظت جورجي لو سمحت؟ 158 01:11:21,541 --> 01:11:25,415 يجب أن تقودني لمدينة العمال في أي وقت 159 01:11:44,541 --> 01:11:52,124 رقم 11811, عد الى الماكنة مجددا و انسى انك قد تركتها ابدا, مفهوم؟ 160 01:12:13,083 --> 01:12:16,790 علي أن أجد شخصا مخلصا لي, جوزفيت 161 01:12:16,916 --> 01:12:20,749 و الا كيف سأجد الهدف النهائي لطريقي!؟ 162 01:12:47,375 --> 01:12:51,124 علي أن أذهب, جوزفيت الآن, و بنفسي 163 01:12:51,250 --> 01:12:55,040 ابحث عن الشخص الذي من المفترض أن يقودني 164 01:12:58,458 --> 01:13:03,624 الليلة, جوزفيت سأعود 165 01:14:51,083 --> 01:14:56,624 جوزفيت المبنى 99, المنزل 7, الطابق السابع 166 01:15:34,083 --> 01:15:41,707 ماذا تريد مقابل مغادرتي لمكاني الليلة؟ 167 01:16:27,916 --> 01:16:33,040 ما زلت غير مدرك لمن أرسلني هنا 168 01:16:36,541 --> 01:16:37,749 بنك متروبولس المركزي 169 01:16:39,708 --> 01:16:45,874 هذا الرجل الذي لا يريد ابنه أن يجدك لايزال هنا الليلة 170 01:17:38,125 --> 01:17:43,707 خلال ثلاث ساعات سأتصل بك 171 01:18:39,750 --> 01:18:46,332 تعا! حان الوقت لتعطي الرجل الآلي وجهك 172 01:26:30,916 --> 01:26:34,999 أين ماريا !؟ 173 01:26:43,375 --> 01:26:48,290 انها مع أبيك 174 01:27:05,125 --> 01:27:10,040 أقول لك, انها مع أبيك 175 01:27:11,791 --> 01:27:15,790 لم يحصل الآنسان على أداة الأكثر كمالا و طاعة منها 176 01:27:15,916 --> 01:27:19,915 الليلة ستبهركم براعتها 177 01:27:20,041 --> 01:27:24,165 سترون رقصها وان ميز شخص واحد أنها آلة 178 01:27:24,291 --> 01:27:28,290 سأعتبر نفسي فاشلا لم ينجح في أي شيء أبدا 179 01:27:28,416 --> 01:27:31,457 سي. روتوانج 180 01:27:31,583 --> 01:27:36,374 سي ايه روتوانج يتشرف بجو فريدريسن ضيفا عليه الليلة 181 01:28:09,041 --> 01:28:15,624 أريدك أن تذهب لهؤلاء في الأعماق لتبطل آلتك 182 01:30:07,250 --> 01:30:10,290 سي ايه روتوانج يتشرف بجو فريدريسن ضيفا عليه الليلة 183 01:32:03,958 --> 01:32:11,290 بلا ريب أقول لكم: الأيام الباقية لنهاية العالم باتت قريبة جدا 184 01:33:22,125 --> 01:33:27,040 كل الخطايا السبع القاتلة بسببها 185 01:34:12,791 --> 01:34:17,707 الموت ينتشر في المدينة 186 01:34:29,583 --> 01:34:34,499 نهاية الفاصل 187 01:34:49,708 --> 01:34:57,957 انجيل القديس يوحنا منشورات أفالون, هيليرو 188 01:35:16,083 --> 01:35:20,499 لقد هربت من الرجل النحيل مرتديا هذه الملابس 189 01:35:20,625 --> 01:35:25,165 لكن منذ عشر ايام وحشية ابيك جعلت مدينة العمال غير آمنة 190 01:35:35,000 --> 01:35:38,082 الشيء الوحيد الذي يبقي العمال كما هم 191 01:35:38,208 --> 01:35:42,415 هو انتظارهم للوسيط الموعود 192 01:36:07,416 --> 01:36:12,707 أشياء أكثر غرابة تحدث, فريدر 193 01:36:23,208 --> 01:36:27,790 تلك الليلة عندما مرضت 194 01:36:38,458 --> 01:36:43,415 ...مرة احد أفضل الأصدقاء... بسبب هذه المرأة... 195 01:36:49,125 --> 01:36:54,040 الرجل الآخر في نفس الليلة 196 01:37:02,041 --> 01:37:08,624 الحدائق الأبدية تقع مهجورة لكن ليلة بعد ليلة في يوشيوارا 197 01:37:44,500 --> 01:37:51,082 و هذه المرأة, التي تحت قدميها تراكمت كل الخطايا 198 01:37:51,416 --> 01:37:56,124 أيضا تسمى ماريا 199 01:38:04,416 --> 01:38:10,999 نفس المرأة الذي يعتقد من هم في الأعماق أنها قديسة 200 01:38:25,500 --> 01:38:28,832 البعض يذهبون الآن الى مدينة الأموات 201 01:38:28,958 --> 01:38:33,790 الى امرأة يعتقدون انها نقية كالذهب 202 01:38:39,583 --> 01:38:43,999 الوسيط لن يفوت هذه المناسبة كالمعتاد 203 01:39:06,833 --> 01:39:10,165 مهما يحدث الليلة 204 01:39:10,291 --> 01:39:14,415 انه طلبي العاجل أن أسمح للعمال أن يفعلوا ما يشاؤون 205 01:39:25,416 --> 01:39:30,707 جو فريدريسن يريد أن يسمح للذين في الأعماق باستخدام القوة و ارتكاب الأخطاء 206 01:39:30,833 --> 01:39:36,165 ليتمكن من ادعاء الحق باستخدام القوة ضدهم 207 01:39:53,750 --> 01:39:58,999 عندما تكلمت لاخوانك الفقراء, تحدثت عن السلام, ماريا 208 01:39:59,125 --> 01:40:04,499 اليوم أحد أتباع جو فريدريسن يحرضهم للثورة ضده 209 01:40:27,916 --> 01:40:32,832 ستقضي على ايمانهم بالوسيط 210 01:41:11,125 --> 01:41:17,707 انتم تعلمون اني لطالما تحدثت عن السلام لكن وسيطكم لم يأتي 211 01:41:29,666 --> 01:41:34,582 انتظرتم طويلا بما فيه الكفاية لقد حان وقتكم 212 01:41:41,291 --> 01:41:45,040 لكني خدعت جو فريدريسن 213 01:41:45,166 --> 01:41:49,540 انتم صنعتم كي لا تطيعوا رغبته بل رغبتي أنا فقط 214 01:41:58,625 --> 01:42:05,249 ما هو الوقود الحيوي لآلات متروبولس !؟ 215 01:42:09,833 --> 01:42:16,415 من الذي يلطخ مفاصل الآلة بنخاعها الخاص !؟ 216 01:42:31,333 --> 01:42:36,249 من الذي يغذي الآلات من لحمها الخاص !؟ 217 01:42:43,041 --> 01:42:49,624 دعوا الآلات تجوع أيها الحمقى انتهوا منها 218 01:42:52,958 --> 01:42:57,874 انتهوا منها هذه الآلات 219 01:43:14,250 --> 01:43:17,082 انتي لست ماريا 220 01:43:20,708 --> 01:43:23,040 انتي لست ماريا 221 01:43:37,583 --> 01:43:42,499 ماريا تتحدث عن السلام, لا القتل هذه ليست ماريا 222 01:43:46,375 --> 01:43:51,332 ابن جو فريدريسن 223 01:43:53,833 --> 01:44:00,415 ادخل الكلب في مخبئه الحريري الأبيض 224 01:44:31,500 --> 01:44:35,540 اخرجوا بنسائكم, و أولادكم من مدينة العمال 225 01:44:35,666 --> 01:44:39,749 لا تدعوا أحدا ورائكم الموت للآلات 226 01:44:50,291 --> 01:44:52,457 في بهو منزله 227 01:44:52,583 --> 01:44:56,165 يعرض روتوانج لماري سمومه النامية 228 01:44:56,291 --> 01:44:58,374 مع فرحة انتصاره على فريدريسن قال... 229 01:44:58,666 --> 01:45:00,874 لقد خدعت جو فريدريسن مرتين 230 01:45:01,000 --> 01:45:04,915 اخفيت عنه أن ابنه يريد أن يكون الوسيط لاخوتك 231 01:45:05,041 --> 01:45:06,915 و هو مغرم بك 232 01:45:07,208 --> 01:45:09,707 ماريا ليست وحدها تستمع لروتوانج 233 01:45:09,833 --> 01:45:13,832 على الجهة الأخرى من النافذة جو فريدريسن يسترق السمع 234 01:45:14,291 --> 01:45:19,124 جو فريدريسن يقتحم منزل روتوانج ويصارع خصمه القديم و ينتصر عليه 235 01:45:19,250 --> 01:45:22,582 ماريا حرة 236 01:45:49,000 --> 01:45:53,082 ما زلت مخلصا 237 01:46:12,125 --> 01:46:15,332 تعال فريدر ما زال عليك الذهاب عبر مدينة العمال 238 01:46:50,000 --> 01:46:52,665 أيها الناس, لا تدعوا اليوم يفوتكم 239 01:46:52,791 --> 01:46:54,915 الموت لللآلات 240 01:49:03,708 --> 01:49:08,624 لم يبقى رجلاً واحد أو حتى امرأة 241 01:49:49,250 --> 01:49:56,540 اتركوا الآلات دعوهم يذهبون لحتفهم 242 01:50:05,041 --> 01:50:07,874 الى الآلة الرئيسية 243 01:50:18,250 --> 01:50:20,957 خطر 244 01:51:42,333 --> 01:51:44,624 أفتح الأبـواب 245 01:51:51,750 --> 01:51:55,624 عليك أن تفتح الأبواب 246 01:51:58,166 --> 01:52:00,874 اذا انتهت الآلة الرئيسية 247 01:52:01,000 --> 01:52:04,749 لاشيء في منطقة الآلات سيبقى يعمل 248 01:52:52,875 --> 01:52:56,415 هل فقدتم عقولكم ؟؟ 249 01:52:56,541 --> 01:53:01,999 إذا دمروا المحطة المركزية, مدينة العمال ستفيض بالماء 250 01:58:52,583 --> 01:58:57,165 أين آباؤكم و أمهاتكم ؟ 251 01:59:49,750 --> 01:59:54,665 هل تعلم أن ابنك بين العمال !؟ 252 02:01:32,500 --> 02:01:37,415 آجل , أنتِ "مـاريـا" الحقيقية 253 02:01:48,250 --> 02:01:54,832 الى فتحات الهواء بسرعة خزانات المـاء أنفجرت, المدينة تغرق 254 02:06:29,791 --> 02:06:34,707 سنأخذ الأطفال لنادي الأبناء 255 02:06:46,083 --> 02:06:51,040 لماذا أطفأت كل الأنوار؟ 256 02:07:13,875 --> 02:07:18,790 اريد أن أعرف أين ابنى ؟ 257 02:07:21,958 --> 02:07:25,665 غداً سيسأل الألاف بحسرة 258 02:07:25,791 --> 02:07:28,540 جو فريدريسن, أين ابنى ؟ 259 02:08:13,375 --> 02:08:17,457 أين أولادكم ؟ 260 02:08:26,000 --> 02:08:32,582 مدينة العمال بأكملها فاضت بالماء 261 02:08:39,416 --> 02:08:48,499 من طلب منكم تدمير الماكينات , أيها الحمقى 262 02:08:54,750 --> 02:08:58,332 الساحرة , انها من يلام على كل ذلك " 263 02:09:08,375 --> 02:09:12,707 سنبقى نتفرج بينما العالم يذهب نحو الشيطان 264 02:09:53,875 --> 02:10:00,457 اعثر على الساحرة المجرمة اضربها حتى الموت 265 02:11:14,833 --> 02:11:19,749 الان سآخذك للمنزل هيل 266 02:12:33,125 --> 02:12:39,707 الساحرة الساحرة ها هي ها هي 267 02:12:42,916 --> 02:12:49,499 اين ابناؤنا أيتها الساحرة 268 02:12:55,083 --> 02:13:01,665 احرق الساحرة اضربها 269 02:14:55,875 --> 02:14:59,124 اضربها 270 02:17:24,958 --> 02:17:29,915 هيل! هيل 271 02:21:18,416 --> 02:21:23,332 اطفالكم تم انقاذهم 288 02:25:25,708 --> 02:25:30,749 العقل و اليد يريدون الأتحاد لكن لا يوجد قلب لذلك 272 02:25:30,916 --> 02:25:34,790 ايها الوسيط ارهم الطريق لآخر 290 02:26:14,541 --> 02:26:23,624 الوسيط بين العقل و العضلات يجب أن يكون القلب