0 00:00:05,100 --> 00:00:11,000 Penerjemah Sigma Mahameru 1 00:00:17,583 --> 00:00:20,541 Segera setelah pemutaran perdana, 2 00:00:20,667 --> 00:00:23,749 film Metropolis dipangkas dan diubah. 3 00:00:23,875 --> 00:00:26,916 Sejak saat itu, lebih dari seperempat dari film tersebut 4 00:00:27,042 --> 00:00:30,124 dianggap telah hilang. 5 00:00:30,250 --> 00:00:33,332 Kemudian, pada tahun 2008, versi film 6 00:00:33,458 --> 00:00:36,541 yang hampir lengkap ditemukan di Buenos Aires. Apa yang telah diawetkan adalah, bagaimanapun, 7 00:00:36,667 --> 00:00:39,749 sebuah salinan film yang rusak berat yang 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,916 telah dicetak untuk persediaan film 16mm, 9 00:00:43,042 --> 00:00:47,207 yang tidak memiliki bingkai penuh dari aspek rasio asli gambar. 10 00:00:47,792 --> 00:00:51,707 Sejumlah besar rekonstruksi film dapat diselesaikan 11 00:00:51,833 --> 00:00:54,207 dan urutan pengeditannya yang benar 12 00:00:54,333 --> 00:00:57,124 dibuat dengan menggunakan bahan Argentina ini. 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,249 Interpretasi Spanyol telah diterjemahkan ke bahasa Jerman 14 00:01:00,375 --> 00:01:02,374 dengan bantuan kartu sensor. 15 00:01:02,500 --> 00:01:06,416 Untuk menampilkan pada posisi yang benar pada gambar elemen 16 00:01:06,542 --> 00:01:09,332 yang dipotong diambil dari negatif 16mm, 17 00:01:09,458 --> 00:01:12,291 bagian yang hilang dari bingkai telah ditandai dengan warna hitam. 18 00:01:13,083 --> 00:01:16,832 Intertitles muncul dengan perawatan grafis asli mereka. 19 00:01:16,958 --> 00:01:20,791 Judul-judul yang muncul dalam jenis huruf yang berbeda (seperti yang digunakan di sini) 20 00:01:20,917 --> 00:01:24,374 telah ditambahkan untuk meringkas isi dari adegan yang masih hilang 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,332 sejauh yang diperlukan untuk memfasilitasi 22 00:01:26,458 --> 00:01:28,707 pemahaman alur cerita yang memadai. 23 00:01:28,833 --> 00:01:31,957 Kekosongan yang lebih pendek ditunjukkan oleh segmen kecil kepala hitam. 24 00:01:32,250 --> 00:01:39,291 Film ini diproduksi oleh Ufa dan didistribusikan milik Parufamet. 25 00:01:39,583 --> 00:01:44,957 Sutradara: Fritz Lang. Skenario: Thea von Harbou. 26 00:01:45,250 --> 00:01:48,874 Desain Produksi: Otto Hunte, Erich Kettelhut, Karl Vollbrecht. 27 00:01:49,000 --> 00:01:52,707 Pada Kamera: Karl Freund, Günther Rittau. 28 00:01:53,000 --> 00:01:58,791 Musik: Gottfried Huppertz. Pematung: Walter Schultze-Mittendorf. 29 00:01:59,083 --> 00:02:01,416 Metropolis, sebuah novel karya Thea von Harbou, 30 00:02:01,542 --> 00:02:04,624 Muncul dalam publikasi Illustriertes Blatt, Frankfurt, 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,374 dan dalam bentuk buku dari August Scherl Verlag G.m.b.H. 32 00:02:07,667 --> 00:02:10,499 Tokoh dalam film: 33 00:02:10,625 --> 00:02:13,457 Joh Fredersen ― Alfred Abel 34 00:02:13,583 --> 00:02:16,999 Freder, putra Joh Fredersen - Gustav Fröhlich 35 00:02:17,125 --> 00:02:20,541 Rotwang, sang penemu - Rudolf Klein-Rogge 36 00:02:20,667 --> 00:02:24,082 Manusia Pipih - Fritz Rasp Josaphat - Theodor Loos 37 00:02:24,208 --> 00:02:27,041 11811 ― Erwin Biswanger 38 00:02:27,167 --> 00:02:30,582 Grot, penjaga Inti Mesin- Heinrich George 39 00:02:30,708 --> 00:02:34,457 Manusia Kreatif Robot 40 00:02:34,583 --> 00:02:38,332 Kematian Tujuh Dosa Mematikan 41 00:02:38,458 --> 00:02:42,332 Maria ― Brigitte Helm 42 00:02:42,625 --> 00:02:45,207 Prasasti: 43 00:02:45,333 --> 00:02:50,916 MEDIATOR ANTARA KEPALA DAN TANGAN PASTI JANTUNG! 44 00:03:58,000 --> 00:04:01,291 Pergantian shift. 45 00:05:19,208 --> 00:05:22,332 Jauh di bawah 46 00:05:22,458 --> 00:05:25,999 bumi terletak 47 00:05:26,125 --> 00:05:30,207 Kota Pekerja. 48 00:06:39,917 --> 00:06:45,499 Seperti jauh di bawah bumi Kota Pekerja terletak, 49 00:06:45,625 --> 00:06:51,249 begitu tinggi di atasnya menjulang kompleks yang dikenal dengan nama "Sons 'Club", 50 00:06:51,375 --> 00:06:56,957 dengan ruang kuliah dan perpustakaan, teater dan stadionnya. 51 00:07:30,042 --> 00:07:34,374 Ayah, yang setiap revolusi roda mekanis berarti emas, 52 00:07:34,500 --> 00:07:39,249 Telah menganugerahkan anak-anak mereka keajaiban Taman Abadi. 53 00:07:58,833 --> 00:08:02,166 Siapakah di antara kalian yang sekarang 54 00:08:02,292 --> 00:08:07,124 memiliki kehormatan untuk menghibur Guru Freder, putra Joh Fredersen? 55 00:10:46,292 --> 00:10:50,416 Lihatlah, ini saudara-saudaramu! 56 00:10:53,000 --> 00:10:55,832 Lihat - 57 00:11:03,083 --> 00:11:06,374 Ini saudara-saudaramu! 58 00:12:35,875 --> 00:12:39,166 Siapa itu tadi? 59 00:13:28,333 --> 00:13:30,749 Tapi inilah yang terjadi pada Freder - 60 00:13:30,875 --> 00:13:34,332 Putra Joh Fredersen, penguasa Metropolis - 61 00:13:34,458 --> 00:13:37,124 saat dia mencari gadis itu: 62 00:17:43,833 --> 00:17:47,957 Ke Menara Babel yang baru - Ke ayahku -! 63 00:21:38,083 --> 00:21:43,499 Mengapa, Josaphat, aku belajar ledakan ini dari anakku, dan bukan darimu -! 64 00:21:51,458 --> 00:21:54,749 Rinciannya -! 65 00:23:07,083 --> 00:23:12,457 Apa yang kamu cari di Aula Mesin, Freder? 66 00:23:15,167 --> 00:23:21,791 Aku ingin melihat wajah orang-orang yang anak-anaknya adalah saudara laki-lakiku, saudara perempuanku ... 67 00:23:48,500 --> 00:23:50,832 Kota megahmu, Ayah - 68 00:23:50,958 --> 00:23:55,124 dan kau otak kota ini - dan kita semua dalam cahaya kota ini ... - 69 00:24:22,417 --> 00:24:26,541 ... dan di mana orang-orang, Ayah, yang tangannya membangun kotamu -? 70 00:24:32,417 --> 00:24:36,541 Dari tempat mereka berada ... 71 00:24:43,417 --> 00:24:46,374 ... dari mana mereka berada ...? 72 00:24:51,417 --> 00:24:54,957 ... di Kedalaman ...? 73 00:25:30,292 --> 00:25:35,249 Dan jika orang-orang di Kedalaman suatu hari bangkit melawanmu? 74 00:26:07,250 --> 00:26:12,207 Kepala mandor dari Inti Mesin, Grot, - dengan pesan penting ... 75 00:26:33,167 --> 00:26:38,124 Ada dua salinan lagi dari rencana-rencana terkutuk itu, Herr Fredersen ... 76 00:27:19,125 --> 00:27:24,082 ... di kantong dua orang yang kecelakaan hari ini di Mesin M ... 77 00:27:38,208 --> 00:27:44,832 Bagaimana, Josaphat, rencana ini dibawa kepadaku oleh Grot, bukan olehmu? 78 00:28:09,167 --> 00:28:14,124 Terapkan ke G-Bank untuk gajimu yang tersisa ... 79 00:29:19,125 --> 00:29:23,166 Ayah, tahukah kau apa artinya dipecat olehmu? 80 00:29:23,292 --> 00:29:27,416 Artinya: dikirim ke bawah ini! - Ayah - ke bawah! Ke Kedalaman -! 81 00:30:40,125 --> 00:30:46,749 Apa kau tahu apa artinya dipecat seperti itu oleh Joh Fredersen? 82 00:31:05,167 --> 00:31:09,291 Maukah kau ikut denganku, Josaphat? 83 00:31:49,833 --> 00:31:58,124 Pulanglah, Josaphat, dan tunggu aku ... Aku masih punya jalan panjang untuk pergi malam ini ... 84 00:32:09,417 --> 00:32:14,374 Ke Kedalaman, - untuk saudara-saudaraku ... 85 00:32:22,750 --> 00:32:29,374 Mulai hai ini aku ingin terus diberitahu tentang pergerakan anakku... 86 00:33:44,750 --> 00:33:46,791 Saudara... 87 00:33:57,167 --> 00:34:02,166 ...Mesin! Harus ada seseorang di Mesin! 88 00:34:07,667 --> 00:34:12,624 Akan ada seseorang di mesin ... 89 00:34:12,750 --> 00:34:14,707 AKU. 90 00:34:26,458 --> 00:34:31,416 Dengarkan aku... Aku ingin menukar hidupku denganmu ... 91 00:35:03,208 --> 00:35:08,124 Josaphat. Blok ke-99 Rumah 7, Lantai 7. 92 00:35:13,583 --> 00:35:17,707 Tunggu aku - kalian berdua... 93 00:35:48,542 --> 00:36:08,957 Josaphat. Blok ke-99 Rumah 7, Lantai 7. 94 00:38:01,375 --> 00:38:03,874 Di tengah Metropolis, 95 00:38:04,000 --> 00:38:08,499 di sana berdiri sebuah rumah aneh yang telah terlupakan selama berabad-abad. 96 00:38:15,042 --> 00:38:20,416 Pria yang tinggal di dalamnya adalah Rotwang, sang penemu. 97 00:39:38,917 --> 00:39:40,916 Hel 98 00:39:41,042 --> 00:39:45,499 Lahir untuk membawakanku kebahagiaan dan doa kepada seluruh umat manusia. 99 00:39:45,625 --> 00:39:50,124 Kehilangan Joh Fredersen. Meninggal memberi kehidupan kepada Freder, putra Joh Fredersen. 100 00:40:16,375 --> 00:40:21,041 Pikiran sepertimu, Rotwang, seharusnya bisa melupakan ... 101 00:40:26,083 --> 00:40:32,707 Hanya sekali dalam hidup aku melupakan sesuatu: kalau Hel adalah seorang wanita - dan kau seorang pria... 102 00:40:38,708 --> 00:40:43,666 Biarkan orang mati berbohong, Rotwang ... Dia mati untukmu seperti dia mati untukku ... 103 00:40:51,375 --> 00:40:56,332 Bagiku dia tidak mati, Joh Fredersen - Bagiku dia masih hidup -! 104 00:41:06,083 --> 00:41:14,374 Apa menurutmu kehilangan satu tangan harganya terlalu tinggi untuk menciptakan kembali Hel ?! 105 00:41:20,958 --> 00:41:24,249 Kau ingin melihatnya ― ?! 106 00:43:26,042 --> 00:43:28,832 Sekarang, Joh Fredersen -?! 107 00:43:28,958 --> 00:43:32,916 Bukankah pantas kehilangan satu tangan untuk menciptakan manusia masa depan - 108 00:43:33,042 --> 00:43:35,124 Robot — ?! 109 00:43:42,708 --> 00:43:46,541 24 jam kerja - 110 00:43:46,667 --> 00:43:51,832 dan tak seorang pun, Joh Fredersen, akan bisa membedakan Robot dan manusia biasa - ! 111 00:44:11,875 --> 00:44:17,374 Wanita ini milikku, Joh Fredersen! Putra Hel adalah milikmu! 112 00:44:44,542 --> 00:44:49,499 Dan apa yang membawamu ke jalanku, Joh Fredersen? 113 00:45:00,208 --> 00:45:06,832 Aku butuh saranmu- Seperti biasa, ketika semua ahliku mengecewakanku ... 114 00:45:20,167 --> 00:45:23,082 Bisakah kau menguraikanku rencana 115 00:45:23,208 --> 00:45:28,457 yang selama berbulan-bulan ini ditemukan di kantong pekerjaku? 116 00:46:03,875 --> 00:46:08,832 ... pada jam dua ... segera setelah giliranku berakhir! Dia telah memanggil kita lagi ... 117 00:47:35,292 --> 00:47:41,916 Ayah -! Ayah -! Akankah sepuluh jam tidak akan berakhir - ?? !! 118 00:48:12,500 --> 00:48:16,541 - ini cetak biru Dari *katakombe dua ribu tahun (*sebuah ruangan atau jalan di bawah tanah yang biasanya digunakan untuk keperluan religius). 119 00:48:16,667 --> 00:48:20,791 Jauh di bawah tingkat terendah Metropolis-mu ... 120 00:48:56,042 --> 00:49:04,207 Aku ingin memungut apa yang dipungut para pekerjaku persis di katakombe itu ... 121 00:52:28,208 --> 00:52:30,624 Hari ini aku akan memberitahumu 122 00:52:30,750 --> 00:52:34,916 legenda KONSTRUKSI MENARA BABEL... 123 00:52:35,042 --> 00:52:40,707 Legenda KONSTRUKSI MENARA BABEL... 124 00:52:50,708 --> 00:52:56,916 Hayo! Mari kita membangun menara yang puncaknya akan mencapai bintang-bintang! 125 00:53:00,167 --> 00:53:03,749 Dan di puncak menara itu kita akan menulis: 126 00:53:03,875 --> 00:53:08,457 Kehebatan adalah dunia dan Pembuatnya! Dan kehebatan itu adalah Manusia! 127 00:53:28,542 --> 00:53:31,666 ... tapi mereka yang telah memahami Menara Babel 128 00:53:31,792 --> 00:53:34,082 tidak bisa membangun Menara Babel 129 00:53:34,208 --> 00:53:38,874 Tugasnya terlalu besar. Jadi mereka membayar upah ke tangan dari luar ... 130 00:53:56,167 --> 00:54:01,249 Tapi tangan yang membangun Menara Babel tidak tahu apa-apa tentang mimpi 131 00:54:01,375 --> 00:54:06,541 yang dikandung kepala orang yang mengkhayalnya 132 00:54:34,750 --> 00:54:39,374 Nyanyian pujian dari satu orang menjadi kutukan orang lain. 133 00:54:52,625 --> 00:54:58,832 Bahasa yang sama diucapkan, tapi orang-orang ini tidak saling mengerti ... 134 00:55:06,667 --> 00:55:14,499 Kehebatan adalah dunia dan Pembuatnya! Dan kehebatan itu adalah Manusia! 135 00:55:30,167 --> 00:55:34,291 KEPALA dan TANGAN membutuhkan sebuah Mediator. 136 00:55:36,750 --> 00:55:42,957 MEDIATOR ANTARA KEPALA DAN TANGAN PASTI JANTUNG! 137 00:56:12,042 --> 00:56:16,999 Dan di mana Mediator kita, Maria -? 138 00:56:37,250 --> 00:56:42,207 Tunggu dia! Dia pasti akan datang! 139 00:56:57,583 --> 00:57:02,541 Kita akan menunggu, Maria ...! Tapi tidak lama lagi -! 140 00:58:51,500 --> 00:58:56,457 Oh Mediator, Apakah kau akhirnya datang ... 141 00:58:59,250 --> 00:59:04,207 Kau memanggilku - Aku di sini! 142 00:59:35,042 --> 00:59:41,666 Rotwang, gambarkan Robot itu mirip dengan wanita ini ... 143 00:59:50,792 --> 00:59:54,832 Aku akan menabur perselisihan antara mereka dan dia! 144 00:59:54,958 --> 00:59:59,082 Aku akan menghancurkan kepercayaan mereka pada wanita ini - 145 01:00:26,375 --> 01:00:32,999 Tinggalkan aku sendiri sekarang, Joh Fredersen ... Kamu akan menemukan jalan kembali tanpa aku ... 146 01:00:58,958 --> 01:01:03,624 Kau bodoh! Sekarang kau juga akan kehilangan sisa terakhir yang masih kau miliki dari Hel ... 147 01:01:03,750 --> 01:01:07,249 anakmu... 148 01:01:30,167 --> 01:01:34,332 Sampai besok, di katedral! 149 01:06:06,167 --> 01:06:10,291 AKHIR DARI PENDAHULUAN 150 01:06:14,833 --> 01:06:18,624 SELINGAN 151 01:06:56,208 --> 01:07:00,041 Freder menyaksikan seorang biarawan di mimbar yang berkhotbah: 152 01:07:00,167 --> 01:07:05,041 "Sesungguhnya Aku berfirman kepadamu: hari-hari yang diucapkan oleh kiamat sudah dekat!" 153 01:07:05,417 --> 01:07:09,457 Tangan biarawan menunjuk pada Alkitab, di mana ada tertulis: 154 01:07:09,625 --> 01:07:13,416 "Dan aku melihat seorang wanita duduk di atas seekor binatang berwarna merah tua, penuh dengan nama penghujatan, 155 01:07:13,542 --> 01:07:15,707 memiliki tujuh kepala dan sepuluh tanduk. 156 01:07:15,833 --> 01:07:19,499 Dan wanita itu tersusun dalam warna ungu dan merah tua, 157 01:07:19,625 --> 01:07:21,791 cangkir emas di tangannya. 158 01:07:21,917 --> 01:07:25,582 Dan di dahinya ada sebuah nama yang tertulis, sebuah misteri: 159 01:07:25,708 --> 01:07:29,207 BABYLON YANG AGUNG, Ibu dari kekejian bumi. 160 01:07:29,333 --> 01:07:32,666 Dan aku melihat wanita itu mabuk dengan darah Orang Suci." 161 01:07:48,542 --> 01:07:54,332 Kau akan memusnahkan Joh Fredersen - dia dan kotanya dan anaknya -! 162 01:08:39,458 --> 01:08:41,124 KERAKUSAN 163 01:08:41,292 --> 01:08:42,957 KETAMAKAN 164 01:08:43,083 --> 01:08:44,832 KEBANGGAAN 165 01:08:44,958 --> 01:08:46,207 NAFSU 166 01:08:46,375 --> 01:08:48,041 IRI 167 01:08:48,208 --> 01:08:49,499 MARAH 168 01:08:49,667 --> 01:08:50,791 KEMALASAN 169 01:09:06,458 --> 01:09:10,499 Apa kau datang lebih awal, kau tidak akan membuatku takut ... 170 01:09:10,625 --> 01:09:14,749 Aku sekarang memohon padamu: menjauhlah dariku dan kekasihku ...! 171 01:10:19,667 --> 01:10:24,082 Di mana pakaian yang kamu kenakan? 172 01:10:38,208 --> 01:10:44,041 Josaphat. Blok ke-99. Rumah 7, Lantai 7. 173 01:11:18,083 --> 01:11:21,416 Tolong bangunkan Georgy? 174 01:11:21,542 --> 01:11:25,416 Dia harus membawaku ke Kota Pekerja sekaligus ... 175 01:11:44,542 --> 01:11:52,124 Nomor 11811, kembalilah ke Mesin dan lupakan kau pernah meninggalkannya - mengerti? 176 01:12:13,083 --> 01:12:16,791 Aku harus memiliki seseorang yang setia kepadaku, Josaphat, - 177 01:12:16,917 --> 01:12:20,749 Jika tidak, bagaimana aku bisa mencapai tujuan akhir dari jalanku-?! 178 01:12:47,375 --> 01:12:51,124 Aku harus lanjutkan, Josaphat, ― harus sekarang, sendiri, 179 01:12:51,250 --> 01:12:55,041 mencari orang yang Georgy seharusnya menuntunku ... 180 01:12:58,458 --> 01:13:03,624 Malam ini, Josaphat - Malam ini ketika aku kembali ... 181 01:14:51,083 --> 01:14:56,624 Josaphat. Blok ke-99. Rumah 7, Lantai 7. 182 01:15:34,083 --> 01:15:41,707 Jadi, berapa harga yang kamu minta untuk meninggalkan rumah ini malam ini? 183 01:16:27,917 --> 01:16:33,041 Kau sepertinya masih tidak mengerti siapa yang mengirimku ke sini ... 184 01:16:36,542 --> 01:16:37,749 BANK CENTRAL METROPOLIS 185 01:16:39,708 --> 01:16:45,874 Orang ini tidak mau anaknya menemukanmu masih di sini malam ini! 186 01:17:38,125 --> 01:17:43,707 Dalam waktu tiga jam aku akan memanggilmu! 187 01:18:39,750 --> 01:18:46,332 Hayo! Sudah saatnya memberi Robot wajahmu! 188 01:26:30,917 --> 01:26:34,999 Di mana Maria -?! 189 01:26:43,375 --> 01:26:48,291 Dia bersama ayahmu ... 190 01:27:05,125 --> 01:27:10,041 Kuberitahu kau, Dia bersama ayahmu -! 191 01:27:11,792 --> 01:27:15,791 "Dia adalah alat yang paling sempurna dan paling patuh yang pernah dimiliki pria! 192 01:27:15,917 --> 01:27:19,916 Malam ini kau akan melihat bagaimana dia bertahan di depan mata seratus besar. 193 01:27:20,042 --> 01:27:24,166 Kau akan melihatnya menari, dan jika saja satu orang mengenal mesin di dalam tubuhnya, 194 01:27:24,292 --> 01:27:28,291 Aku akan menyebut diriku pekerja buruk yang tidak pernah berhasil dalam hal apapun! 195 01:27:28,417 --> 01:27:31,457 C. Rotwang" 196 01:27:31,583 --> 01:27:36,374 "C. A. Rotwang meminta Herr Joh Fredersen untuk menjadi tamunya malam ini." 197 01:28:09,042 --> 01:28:15,624 Aku ingin kau pergi ke orang-orang di Kedalaman untuk memusnahkan karya purwa-rupamu! 198 01:30:07,250 --> 01:30:10,291 "C. A. Rotwang meminta Herr Joh Fredersen untuk menjadi tamunya malam ini." 199 01:32:03,958 --> 01:32:11,291 "Sesungguhnya Aku berfirman kepadamu: hari-hari yang diucapkan oleh kiamat sudah dekat!" 200 01:33:22,125 --> 01:33:27,041 Semua Tujuh Dosa Mematikan, atas namanya -! 201 01:34:12,792 --> 01:34:17,707 Kematian menyusul Kota -! 202 01:34:29,583 --> 01:34:34,499 AKHIR DARI SELINGAN 203 01:34:49,708 --> 01:34:57,957 Wahyu St. Yohanes Avalun Publishing, Hellerau 204 01:35:16,083 --> 01:35:20,499 Aku melarikan diri dari Manusia Pipih mengenakan pakaian ini ... 205 01:35:20,625 --> 01:35:25,166 Tapi selama sepuluh hari anjing pelacak ayahmu telah membuat Kota Pekerja tidak aman ... 206 01:35:35,000 --> 01:35:38,082 Satu-satunya hal yang membuat para pekerja dicek 207 01:35:38,208 --> 01:35:42,416 adalah harapan mereka untuk janji Mediator kepada mereka ... 208 01:36:07,417 --> 01:36:12,707 Bahkan hal-hal aneh pun telah terjadi, Freder ... 209 01:36:23,208 --> 01:36:27,791 pada malam itu ketika kau jatuh sakit ... 210 01:36:38,458 --> 01:36:43,416 ... sekali yang terbaik dari teman ... karena wanita itu ... 211 01:36:49,125 --> 01:36:54,041 ... orang lain ... pada malam yang sama ... 212 01:37:02,042 --> 01:37:08,624 ... Taman Abadi terbengkalai ... kecuali malam demi malam di Yoshiwara ... 213 01:37:44,500 --> 01:37:51,082 Dan wanita ini, di mana kaki semua dosa ditumpuk ... 214 01:37:51,417 --> 01:37:56,124 ... juga disebut Maria ... 215 01:38:04,417 --> 01:38:10,999 Wanita yang sama dengan orang-orang di Kedalaman menganggapnya sebagai orang suci -?! 216 01:38:25,500 --> 01:38:28,832 Banyak orang sekarang pergi ke Kota Mati, 217 01:38:28,958 --> 01:38:33,791 menuju wanita yang mereka anggap benar seperti emas. 218 01:38:39,583 --> 01:38:43,999 Mediator tidak mungkin melewatkan kesempatan itu ... 219 01:39:06,833 --> 01:39:10,166 Apapun yang terjadi malam ini: 220 01:39:10,292 --> 01:39:14,416 Itu adalah perintahku untuk mengizinkan pekerja melakukan apa yang mereka inginkan ... 221 01:39:25,417 --> 01:39:30,707 Joh Fredersen ingin membiarkan orang-orang di Kedalaman menggunakan kekerasan dan melakukan kesalahan 222 01:39:30,833 --> 01:39:36,166 Sehingga dia bisa mengklaim hak untuk menggunakan kekuatan terhadap mereka ... 223 01:39:53,750 --> 01:39:58,999 Ketika kau bicara dengan saudaramu yang malang, kau bicara tentang perdamaian, Maria ... 224 01:39:59,125 --> 01:40:04,499 hari ini sebuah corong dari Joh Fredersen menghasut mereka untuk memberontak melawannya ... 225 01:40:27,917 --> 01:40:32,832 Dia akan menghancurkan kepercayaan mereka pada Mediator! 226 01:41:11,125 --> 01:41:17,707 Kau tahu aku selalu bicara tentang perdamaian ... tapi Mediatormu belum datang ... 227 01:41:29,667 --> 01:41:34,582 Kau sudah cukup lama menunggu! Waktumu telah tiba -! 228 01:41:41,292 --> 01:41:45,041 ... tapi aku sudah menipu Joh Fredersen! 229 01:41:45,167 --> 01:41:49,541 Kloningmu tidak mematuhi kehendaknya - Hanya kehendakku sendiri! 230 01:41:58,625 --> 01:42:05,249 Siapakah pakan ternak untuk mesin Metropolis? 231 01:42:09,833 --> 01:42:16,416 Siapa yang membungkus sendi mesin dengan sumsum mereka sendiri -?! 232 01:42:31,333 --> 01:42:36,249 Siapa yang memberi makan mesin dengan daging mereka sendiri? 233 01:42:43,042 --> 01:42:49,624 Biarkan mesinnya kelaparan, bodoh! - Habisi mereka! 234 01:42:52,958 --> 01:42:57,874 Masukkan mereka - Mesin-mesin ini - !! 235 01:43:14,250 --> 01:43:17,082 Kau bukan Maria ― !!! 236 01:43:20,708 --> 01:43:23,041 KAU BUKAN MARIA ― ! 237 01:43:37,583 --> 01:43:42,499 Maria bicara tentang perdamaian, bukan pembunuhan -! Ini bukan Maria - !! 238 01:43:46,375 --> 01:43:51,332 Anak Joh Fredersen - !! 239 01:43:53,833 --> 01:44:00,416 Masukkan dia, anjingnya, di kulitnya yang putih - !!! 240 01:44:31,500 --> 01:44:35,541 Bawa istrimu, anak-anakmu, keluar dari Kota Pekerja! 241 01:44:35,667 --> 01:44:39,749 Jangan ada yang tertinggal! Kematian pada mesin - !!! 242 01:44:50,292 --> 01:44:52,457 Di loteng rumahnya, 243 01:44:52,583 --> 01:44:56,166 Rotwang menampilkan Maria keracunannya yang terus berkembang 244 01:44:56,292 --> 01:44:58,374 dengan kemenangannya atas Fredersen: 245 01:44:58,667 --> 01:45:00,874 "- dan dua kali lebih aku menipu Joh Fredersen -! 246 01:45:01,000 --> 01:45:04,916 Karena aku menyembunyikan darinya kalau anaknya ingin menjadi Mediator saudaramu - 247 01:45:05,042 --> 01:45:06,916 dan jatuh cinta padamu -! " 248 01:45:07,208 --> 01:45:09,707 Maria bukan satu-satunya yang mendengarkan Rotwang. 249 01:45:09,833 --> 01:45:13,832 Di sisi lain jendela loteng, Joh Fredersen sedang menguping. 250 01:45:14,292 --> 01:45:19,124 Joh Fredersen masuk ke loteng Rotwang. Dia bergulat dengan saingan lamanya dan menyusulnya. 251 01:45:19,250 --> 01:45:22,582 Maria bebas 252 01:45:49,000 --> 01:45:53,082 ...setia bagaimanapun juga... 253 01:46:12,125 --> 01:46:15,332 Ayo, Freder! Kita masih harus melalui Kota Pekerja. 254 01:46:50,000 --> 01:46:52,666 Wanita dan pria, Jangan ada yang ketinggalan hari ini -! 255 01:46:52,792 --> 01:46:54,916 Kematian pada mesin - !! 256 01:49:03,708 --> 01:49:08,624 Tak ada satu pria pun - Tak ada satu wanita pun yang tertinggal di belakang -! 257 01:49:49,250 --> 01:49:56,541 Tinggalkan mesin -! Biarkan mereka berpacu dengan kematian mereka -! 258 01:50:05,042 --> 01:50:07,874 Ke Inti Mesin -! 259 01:50:18,250 --> 01:50:20,957 BAHAYA 260 01:51:42,333 --> 01:51:44,624 Buka gerbangnya! 261 01:51:51,750 --> 01:51:55,624 Kau harus membuka gerbangnya! 262 01:51:58,167 --> 01:52:00,874 Jika Inti Mesin mati, 263 01:52:01,000 --> 01:52:04,749 tidak akan ada di Distrik Mesin yang tersisa berdiri 264 01:52:52,875 --> 01:52:56,416 Apa kau gila ― ?? 265 01:52:56,542 --> 01:53:01,999 Jika Inti Mesin mati, seluruh Kota Pekerja akan akan diboroskan - !! 266 01:58:52,583 --> 01:58:57,166 Dimana ayahmu, Ibumu? 267 01:59:49,750 --> 01:59:54,666 Apa kau tahu kalau anakmu ada di antara para pekerja ?! 268 02:01:32,500 --> 02:01:37,416 Iya kamu! Kamu adalah Maria -! 269 02:01:48,250 --> 02:01:54,832 Ke terowongan udara - cepat! Segera! Waduk telah meledak! Kota ini tenggelam -! 270 02:06:29,792 --> 02:06:34,707 Kami akan membawa anak-anak ke Klub Sons '! 271 02:06:46,083 --> 02:06:51,041 Kenapa semua lampu padam? 272 02:07:13,875 --> 02:07:18,791 Aku perlu tahu - ! Di mana anakku? !!! 273 02:07:21,958 --> 02:07:25,666 Besok ribuan orang akan bertanya dalam kemarahan dan keputusasaan: 274 02:07:25,792 --> 02:07:28,541 Joh Fredersen, di mana anakku― ?! 275 02:08:13,375 --> 02:08:17,457 Di mana anak-anakmu??! 276 02:08:26,000 --> 02:08:32,582 Kota ini tenggelam, terowongan benar-benar banjir - !! 277 02:08:39,417 --> 02:08:48,499 Siapa yang berani menyerang mesin, tanpanya kamu sudah selesai, kau idiot - ??! 278 02:08:54,750 --> 02:08:58,332 Ini kesalahan penyihir -! 279 02:09:08,375 --> 02:09:12,707 Kita akan melihat sebagai dunia pergi ke setan -! 280 02:09:53,875 --> 02:10:00,457 Cari si penyihirr; ini semua salahnya - ! Serang kematiannya - !! 281 02:11:14,833 --> 02:11:19,749 Sekarang aku akan membawamu pulang, Hel-ku -! 282 02:12:33,125 --> 02:12:39,707 Penyihir - penyihir -! Itu dia - dia dia -! 283 02:12:42,917 --> 02:12:49,499 Di mana anak-anak kami, kau penyihir, kau - ??! 284 02:12:55,083 --> 02:13:01,666 Bakar si penyihir. - Ke tiang dengannya!!! 285 02:14:55,875 --> 02:14:59,124 Ke tiang dengannya!!! 286 02:17:24,958 --> 02:17:29,916 Hel ― ! Hel-ku ― !! 287 02:21:18,417 --> 02:21:23,332 Anak-anakmu ... selamat - !!! 288 02:25:25,708 --> 02:25:30,749 Kepala dan tangan ingin bergabung bersama, tapi mereka tidak punya jantung (hati) untuk melakukannya ... 289 02:25:30,917 --> 02:25:34,791 Oh Mediator, Tunjukkan jalan satu sama lain ... 290 02:26:14,542 --> 02:26:23,624 MEDIATOR ANTARA KEPALA DAN TANGAN PASTI JANTUNG! 290 02:26:23,700 --> 02:26:28,400 Penerjemah Sigma Mahameru 291 02:26:28,792 --> 02:26:33,791 Restorasi: F. W. Murnau Stiftung, Wiesbaden Bersama dengan Deutsche Kinemathek - 292 02:26:33,917 --> 02:26:37,916 Museum für Film und Fernsehen, Berlin 293 02:26:38,042 --> 02:26:43,416 Dalam kerjasama dengan Museo del Cine Pablo C. Ducros Hicken, Buenos Aires 294 02:26:43,708 --> 02:26:48,707 Didukung oleh: 295 02:26:58,917 --> 02:27:03,916 Kontributor materi dan panduan: 296 02:28:19,542 --> 02:28:24,541 Terima kasih khusus: 297 02:29:30,417 --> 02:29:32,082 Rekonstruksi dan sinkronisasi 298 02:29:32,208 --> 02:29:33,749 Dari musik aslinya oleh Gottfried Huppertz: 299 02:29:33,875 --> 02:29:35,374 Frank Strobel 300 02:29:35,458 --> 02:29:37,166 Instrumentasi bagian-bagian yang hilang dari susunan musik: 301 02:29:37,292 --> 02:29:38,791 Marco Jovic 302 02:29:38,917 --> 02:29:40,374 Notasi musik: 303 02:29:40,500 --> 02:29:42,166 Jörg Peltzer 304 02:29:42,292 --> 02:29:43,791 Edisi atas nama ZDF / ARTE: 305 02:29:43,917 --> 02:29:45,416 Europäische Filmphilharmonie ― Die Film Philharmonie GmbH 306 02:29:46,417 --> 02:29:48,207 Dipertunjukkan oleh: Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin 307 02:29:48,333 --> 02:29:50,124 Sebuah ansambel dari Rundfunk Orchester und Chöre GmbH 308 02:29:50,250 --> 02:29:51,999 Pengarah musik: 309 02:29:52,125 --> 02:29:53,916 Frank Strobel 310 02:29:54,000 --> 02:29:55,791 Produksi musik: 311 02:29:55,917 --> 02:29:57,666 Nina Goslar, ZDF/ARTE 312 02:29:57,792 --> 02:29:59,541 Stefan Lang, Deutschlandradio Kultur 313 02:29:59,667 --> 02:30:01,416 Christian Schwalbe, ZDF