1 00:00:01,000 --> 00:00:04,080 " يک زن پاريسي " نويسنده و کارگردان: چارلي چاپلين 2 00:00:45,120 --> 00:00:50,240 : اطلاعيه ... به منظور جلوگيري از سوءتفاهم 3 00:00:50,480 --> 00:00:55,360 خواستم اعلام کنم که تو اين فيلم .حضور نخواهم داشت 4 00:00:55,560 --> 00:01:01,360 اين فيلم، اولين درام مهم .به کارگرداني و نويسندگيِ خودم است چارلي چاپلين 5 00:01:17,660 --> 00:01:23,900 يک روستاي کوچک در قسمتي از کشور فرانسه 6 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 ماري سنت کلِير، زني بد اقبال .او قربانيِ خانه‌اي شوم بود 7 00:03:16,060 --> 00:03:19,180 .من اينجا زندوني‌ام 8 00:03:20,700 --> 00:03:27,100 بايد امشب ببينمت ماري بايد درباره‌ي برنامه‌هاي فردامون .باهات صحبت کنم 9 00:04:21,340 --> 00:04:29,140 در حال برنامه‌ ريزي براي آينده .آنها بازگشتند 10 00:04:48,180 --> 00:04:55,260 ظهر به پاريس ميريم و بعد از ظهر .ازدواج مي‌کنيم 11 00:05:18,220 --> 00:05:21,980 .پنجره‌ رو قفل کرده 12 00:05:56,020 --> 00:06:00,460 .در رو به روي دخترت قفل کردي 13 00:06:06,860 --> 00:06:12,900 شايد اين آقا بتونه امشب واست .يه جاي خواب فراهم کنه 14 00:06:27,820 --> 00:06:29,660 .به خودت زحمت نده 15 00:06:57,180 --> 00:07:03,580 .به خونه‌ي من بيا .مادرم امشب بهت جاي خواب ميده 16 00:07:49,220 --> 00:07:53,980 ميرم به مامانم بگم .جاي خوابت رو آماده کنه 17 00:07:56,860 --> 00:08:00,620 .خواهش ميکنم بيدارش نکن 18 00:08:11,020 --> 00:08:15,540 .آه نمي‌دونم که چکار کنم 19 00:08:20,420 --> 00:08:25,980 نگران نباش عزيزم فردا تمام اين بدبختي‌ها رو .فراموش خواهيم کرد 20 00:08:48,700 --> 00:08:53,180 ،ميخوام باهات صحبت کنم تنهايي 21 00:09:06,420 --> 00:09:10,860 !اون زنيکه رو از خونه ببر بيرون 22 00:09:12,980 --> 00:09:18,780 منظورت چيه؟ الان مادر رو صدا مي‌زنم اون شرايط رو درک ميکنه 23 00:09:33,300 --> 00:09:37,740 .پدرش اونو به خونه راه نميده، همين 24 00:09:42,580 --> 00:09:45,580 .بهتره من برم 25 00:10:45,700 --> 00:10:52,220 يکي از قطارها ساعت دوازده و ربع .به سمت پاريس راه ميفته .ميتونيم سوارش بشيم 26 00:10:55,780 --> 00:11:02,260 تو بليت‌ها رو بگير .من ميرم خونه تا کيفمو وردارم 27 00:11:08,980 --> 00:11:11,260 .دير نکن 28 00:11:52,660 --> 00:11:59,060 اونا همديگه رو خيلي دوست دارند و ميخوان حتما با هم ازدواج کنند چرا از جنبه‌ي مثبت به قضيه نگاه نميکني؟ 29 00:12:07,780 --> 00:12:12,140 .نمي‌خوام دوباره ببينمش 30 00:12:16,180 --> 00:12:19,980 پولي هم برداشت؟ 31 00:12:37,580 --> 00:12:42,780 خواهش ميکنم قبل از اينکه بره .باهاش خداحافظي کن 32 00:13:22,540 --> 00:13:27,180 .ژان، از پدرت خداحافظي کن 33 00:14:06,140 --> 00:14:08,940 .زودباش دکتر رو خبر کن 34 00:15:11,620 --> 00:15:15,660 ژان، هنوز از خونه بيرون نيومدي؟ 35 00:15:18,940 --> 00:15:25,660 تويي ماري؟ اتفاق بسيار بدي افتاده .بايد سفرمون رو عقب بندازيم 36 00:15:29,220 --> 00:15:31,140 ... يه لحظه گوشي 37 00:16:26,020 --> 00:16:32,220 ... يک سال بعد، در شهر جادوييِ پاريس 38 00:16:32,420 --> 00:16:38,660 جايي که آينده نامشخص است .و زني که با زندگيش قمار ميکند 39 00:17:18,300 --> 00:17:21,100 پيترِ خوش‌گذرون ... يک مرد تن آسا و عياش 40 00:17:21,300 --> 00:17:26,220 او زنهاي بسياري رو به فساد کشونده .و هوي و هوس را گسترش مي دهد 41 00:17:29,780 --> 00:17:36,700 ماري سِنت کلير از يک روستاي دور افتاده .به کلوب همجنس‌ بازان پاريس رفته بود 42 00:18:04,440 --> 00:18:08,520 .پولدارترين مرد مجرد پاريسه 43 00:18:15,800 --> 00:18:17,640 اون کيه؟ 44 00:18:19,280 --> 00:18:25,080 يکي از خر پول‌ترين زنهاي غرغرويِ پاريس 45 00:18:29,280 --> 00:18:32,920 اون مردي که باهاشه کيه؟ 46 00:19:04,400 --> 00:19:11,320 پيترِ خوش‌گذرون، درباره‌ي مواد غذايي تحقيق ميکنه .تا نيرنگ و کلکي براي پول درآوردن بسازد 47 00:20:21,040 --> 00:20:26,120 دستمال‌هاي خوشبوشون .بوي بد آشپزخونه‌ام رو برطرف مي‌کنند 48 00:21:05,680 --> 00:21:07,920 ... شامپاينِ قارچ دنبلان 49 00:21:08,080 --> 00:21:13,240 توضيح: قارچ دنبلان توسط گرازها از خاک ريشه کن مي‌شود و غذاي لذيذي براي .خوکها و افراد شخيص است 50 00:22:45,280 --> 00:22:52,120 صبح زود روز بعد آپارتمان ماري سنت کلير 51 00:23:08,440 --> 00:23:14,240 فيفي، يک دوست جوان و بانشاط .او تا آخر عمر شاد و خوشحال است 52 00:23:30,100 --> 00:23:33,980 مثل همه‌ي آدماي تنبل هنوز خوابي ماري 53 00:23:53,620 --> 00:23:58,340 زود باش بلند شو .زندگيت رو تو تخت خواب تلف کردي 54 00:24:04,780 --> 00:24:09,540 صبح به اين زودي چکار ميکني؟ 55 00:24:12,300 --> 00:24:16,220 .من هنوز نخوابيدم 56 00:24:23,140 --> 00:24:29,620 " دفتر کارِ " پيترِ خوش‌گذرون 57 00:24:59,300 --> 00:25:03,620 ... خبر نامزدي 58 00:25:21,420 --> 00:25:25,820 اوضاع بغرنج نميشه؟ 59 00:25:31,740 --> 00:25:34,180 ... بانوي ديگه 60 00:25:37,060 --> 00:25:39,300 .باهاش تماس بگير 61 00:25:40,940 --> 00:25:41,980 با کي؟ 62 00:25:45,820 --> 00:25:48,100 " به بانوي ديگه " 63 00:26:05,340 --> 00:26:10,140 سلام عزيزم ميشه امشب شام رو در کنار هم باشيم؟ 64 00:26:11,460 --> 00:26:13,660 .حتما البته 65 00:26:19,060 --> 00:26:22,020 .هنوز نميدونه چه خبره 66 00:26:26,460 --> 00:26:29,220 ... پائولت، دوست ديگر ماري 67 00:26:50,740 --> 00:26:53,980 ماري اينو ديده؟ 68 00:27:32,580 --> 00:27:35,380 .خب، زندگي اينجوريه ديگه 69 00:27:57,260 --> 00:28:03,020 نگران نباش، ماري عزيز .همه چيز درست ميشه 70 00:29:31,640 --> 00:29:36,360 فايده‌اي نداره پيتر .امشب نمي‌تونم برم بيرون 71 00:30:05,360 --> 00:30:07,960 .من خيلي افسرده‌م 72 00:30:18,280 --> 00:30:22,560 تو که درباره‌ي اون قضيه ناراحت نيستي، مگه نه؟ 73 00:30:29,600 --> 00:30:36,080 فرقي به حالمون نميکنه .ميتونيم با همين شرايط زندگي کنيم 74 00:30:39,360 --> 00:30:43,200 چطور ميتوني همچين حرفي رو بزني؟ 75 00:30:53,720 --> 00:30:59,520 .فردا وقتي حالت بهتر شد مي‌بينمت .شب بخير 76 00:31:05,640 --> 00:31:13,160 آن عصر .در محله لاتين زبان ها 77 00:31:52,440 --> 00:32:00,320 سلام ماري، من تو اتاق کار يکي از دوستام هستم چرا نيومدي؟ 78 00:32:04,000 --> 00:32:06,640 چه خبره اونجا؟ 79 00:32:09,720 --> 00:32:15,240 اوه، فقط با تعدادي از دوستان .يه جشن کوچيک آروم گرفتيم 80 00:32:22,240 --> 00:32:25,880 ... مي‌توني راحت پيداش کني 81 00:32:25,880 --> 00:32:29,520 اتاق کارش سمت راسته يا چپ .دقيق نمي‌دونم 82 00:35:19,120 --> 00:35:20,080 ... به به 83 00:35:23,480 --> 00:35:24,400 ... به به 84 00:35:30,320 --> 00:35:31,200 ... به به 85 00:35:39,960 --> 00:35:43,080 زمان، دوستان صميمي را ... با هم غريبه ساخته بود 86 00:35:43,200 --> 00:35:45,720 و تعارفات مانع بيان .احساسات واقعيشان مي‌شد 87 00:36:21,440 --> 00:36:25,040 .واي، تو خيلي خوشگلي 88 00:36:31,260 --> 00:36:35,620 .مي بينم که يه هنرمند تمام عيار شدي 89 00:37:22,460 --> 00:37:27,300 .پس قابل درکه عکس منو نقاشي مي‌کني؟ 90 00:37:42,700 --> 00:37:49,340 بيا اينم آدرسم اگه فردا زنگ بزني مي‌تونيم .درباره‌ي جزئيات عکس صحبت کنيم 91 00:38:35,420 --> 00:38:38,860 ... صبح روز بعد 92 00:39:38,580 --> 00:39:43,380 دلم مي‌خواد با اين لباس شب .نقاشي بشم 93 00:40:25,540 --> 00:40:30,500 .خداي من ژان، عزادار کي هستي؟ 94 00:40:33,180 --> 00:40:34,900 عزادار پدرم 95 00:40:38,540 --> 00:40:41,380 کِي فوت کرد؟ 96 00:40:43,180 --> 00:40:45,940 .همون شب که رفتي 97 00:41:54,260 --> 00:42:00,820 به آقايي که تو اون اتاق هست، تعارف کن .البته اگه براي ما‌ها ارزشي قائل باشه 98 00:42:03,980 --> 00:42:08,100 چرا بايد توضيح بدم؟ تو درک نميکني 99 00:42:21,180 --> 00:42:25,540 تو داري يه تصميم سريع مي‌گيري .من کاملا درک ميکنم 100 00:42:29,740 --> 00:42:32,100 .تو خيلي زرنگي 101 00:42:41,860 --> 00:42:44,380 .فقط مراقب خودت باش 102 00:43:03,860 --> 00:43:07,700 پس لباس نقره‌اي رو انتخاب کنيم؟ 103 00:43:23,700 --> 00:43:31,860 .و روزها سپري شد .نقاشي به آخراش رسيده بود 104 00:43:50,540 --> 00:43:52,860 خسته نشدي؟ 105 00:44:17,000 --> 00:44:23,360 قول بده تا زماني که کامل تموم کردم .به نقاشي نگاه نکني 106 00:45:14,560 --> 00:45:18,080 چرا گذشته رو به يادم ميندازي؟ 107 00:45:21,360 --> 00:45:25,000 به خاطر اينکه ميدونم .اون موقع‌، تو خوبتر بودي 108 00:45:43,080 --> 00:45:48,280 من دوستت دارم ماري .با وجود همه چيز بازم دوستت دارم 109 00:46:04,800 --> 00:46:09,040 ما ميتونيم ازدواج کنيم و .زندگيِ تازه‌اي رو شروع کنيم 110 00:46:38,720 --> 00:46:47,520 براي ماري سنت کلير : دو راهي ايجاد شده بود ازدواج با اون مرد يا پول و ثروت 111 00:46:57,120 --> 00:47:01,200 .فايده‌اي نداره .ما نميتونيم اينطوري زندگي کنيم 112 00:47:06,280 --> 00:47:10,680 .اونقدر‌ها هم بد نيست .تو همه چيز داري 113 00:47:14,880 --> 00:47:16,280 .نه همه چيز رو 114 00:47:27,440 --> 00:47:29,600 مظلوم و بيچاره 115 00:47:48,520 --> 00:47:53,400 !مشکل اينه که تو نميدوني چي ميخواي 116 00:47:56,800 --> 00:48:01,280 .من يه خونه‌ي گرم و صميمي ميخوام بچه، و يک مرد محترم 117 00:48:30,080 --> 00:48:33,280 .هيچ وقت حرفامو جدي نگرفتي 118 00:48:47,480 --> 00:48:50,920 الان مشکل بزرگ چيه؟ 119 00:48:53,320 --> 00:48:58,160 .من خيلي آدم بد شانسي‌ام چي تو زندگيم بدست آوردم؟ هيچي 120 00:51:03,720 --> 00:51:04,640 !احمق 121 00:51:34,760 --> 00:51:39,080 اين ديگه چه اخلاق و رفتاريه معني اين کارا چيه؟ 122 00:51:41,720 --> 00:51:44,480 .معنيش اينه که بايد از هم جدا بشيم 123 00:51:50,480 --> 00:51:53,880 طرف کيه؟ اون نقاش جوان؟ 124 00:51:57,840 --> 00:52:05,120 مهم نيست کيه، اون عاشق منه .و مي‌خواد باهام ازدواج کنه 125 00:52:13,720 --> 00:52:16,720 دوستش داري؟ 126 00:52:20,720 --> 00:52:21,600 !آره 127 00:52:26,440 --> 00:52:27,360 دروغگو 128 00:52:28,640 --> 00:52:30,600 .عاشقشم 129 00:52:48,080 --> 00:52:52,440 .فردا شب براي شام مي‌بينمت 130 00:52:54,360 --> 00:52:57,440 .ديگه هيچ وقت منو نمي‌بيني 131 00:53:00,520 --> 00:53:03,520 .خيلي خب .وقت کردي بهم تلفن کن 132 00:53:14,640 --> 00:53:18,080 يک مشکل هميشگي ... بين مادر و پسر 133 00:53:22,120 --> 00:53:28,560 خيله خب، با اون ازدواج نمي‌کنم .پس ديگه غُر نزن 134 00:53:36,160 --> 00:53:41,160 .اهميتي نميدم .اما اون زن خوبي نيست 135 00:53:45,120 --> 00:53:49,200 .بهت که گفتم باهاش ازدواج نمي‌کنم 136 00:53:56,720 --> 00:54:00,440 .من فقط به فکر آيندتم 137 00:54:05,200 --> 00:54:10,040 بله، چون نگران خودتي .نگران آينده‌ي ‌مني 138 00:54:36,760 --> 00:54:39,800 چرا خودتو اينقدر ناراحت ميکني؟ 139 00:55:05,480 --> 00:55:11,160 تو حق زيادي به گردنم داري، مادر .البته که باهاش ازدواج نمي‌کنم 140 00:55:12,540 --> 00:55:15,100 .اما تو که بهش پيشنهاد دادي 141 00:55:17,100 --> 00:55:20,220 بله، ولي موقعي که .عقلمو از دست داده بودم 142 00:55:38,220 --> 00:55:42,500 .شايد حق با توئه موقعي که عقلتو از دست دادي .پيشنهاد ازدواج داده بودي 143 00:55:49,460 --> 00:55:51,420 .دلقک نشو 144 00:56:22,340 --> 00:56:28,100 آن شب پيترِ خوش‌گذرون .با دوست ماري گرم گرفته بود 145 00:57:00,780 --> 00:57:03,260 .اونجا رو .پيتر و پائولت کنار همند 146 00:57:20,660 --> 00:57:24,820 و مثلا اسم خودشو گذاشته " دوست ماري " 147 00:57:38,140 --> 00:57:41,540 .خانم رو به آپارتمان ببر .من خودم پياده ميرم خونه 148 00:58:00,860 --> 00:58:05,860 .و آن شب ماري به خودش دلداري ميداد 149 00:58:34,620 --> 00:58:37,100 .هنوز بيرونه خانم 150 00:59:16,740 --> 00:59:19,420 .ترازا، باهاش تماس بگير 151 00:59:23,780 --> 00:59:25,580 .با خانم تماس بگير 152 00:59:39,300 --> 00:59:41,180 تو تماس گرفتي؟ 153 00:59:42,660 --> 00:59:44,620 نه، تو گرفتي؟ 154 00:59:47,420 --> 00:59:52,260 .بهتره مزخرف گفتن رو تموم کنيم کِي ميتونم دوباره ببينمت؟ 155 00:59:54,980 --> 00:59:57,980 .تو که ديگه منو دوست نداري 156 01:00:10,620 --> 01:00:13,180 فردا سر شب براي شام، خوبه؟ 157 01:00:16,580 --> 01:00:19,340 .قبوله! شب بخير عزيزم 158 01:01:28,060 --> 01:01:31,340 ... صبح روز بعد 159 01:01:49,340 --> 01:01:53,580 .عزيزم، کلي خبر واست آوردم 160 01:02:02,020 --> 01:02:07,980 حدس مي‌زني ديشب پيتر با کي بود؟ .با اون پائولتِ کثيف 161 01:02:21,220 --> 01:02:25,340 .و مثلا به خودش ميگه يک دوست .خيلي حقه بازه 162 01:03:50,400 --> 01:03:54,120 .يک کلمه هم در مورد ديشب نگو 163 01:04:13,360 --> 01:04:19,080 ازم خواست امشب دوباره .باهاش شام بخورم .اما من براي ماري خيلي نگرانم 164 01:04:32,360 --> 01:04:38,240 - فکرشو مي‌کني چي گفت .امشب دوباره ميخواد باهاش شام بخوره 165 01:05:26,520 --> 01:05:30,080 چه ساعتي براي شام بيام، عزيزم؟ 166 01:05:33,160 --> 01:05:34,680 .ساعت هفت و نيم 167 01:05:36,120 --> 01:05:39,840 مطمئني کار ديگه‌اي نداري؟ 168 01:05:58,640 --> 01:06:00,720 .بايد از اينجا برم 169 01:06:04,200 --> 01:06:06,040 .خداحافظ عزيزم 170 01:06:19,120 --> 01:06:23,360 ... و ساعتها سپري ميشد 171 01:06:23,360 --> 01:06:27,600 پشيماني و ندامت ژان ميلت را .فرا گرفته بود 172 01:07:12,680 --> 01:07:17,080 .به نظر خسته‌اي عزيزم .تا ديروقت بيرون نباش 173 01:07:50,080 --> 01:07:53,600 نمي دونم کدوم يکي از حالت هات رو بيشتر دوست دارم 174 01:09:50,520 --> 01:09:59,720 ماري .بايد براي آخرين بار ببينمت ژان 175 01:11:21,400 --> 01:11:25,200 ماري .بايد براي آخرين بار ببينمت ژان 176 01:12:45,420 --> 01:12:46,020 .مُرده 177 01:13:46,780 --> 01:13:53,980 اتفاق بدي براي پسرتون افتاده و شما بايد براي .بدترين خبر آماده باشيد 178 01:14:17,620 --> 01:14:20,740 پسرتون چند ساله بود؟ 179 01:14:31,140 --> 01:14:34,500 ساکن پاريس بود؟ 180 01:15:11,740 --> 01:15:15,460 ماري .مي‌خوام براي آخرين بار ببينمت ژان 181 01:15:58,460 --> 01:16:01,020 اون دختره‌ي هرزه کجاست؟ 182 01:16:02,740 --> 01:16:06,380 .به محل کار پسرتون رفتند خانم 183 01:17:09,580 --> 01:17:13,780 .گذر زمان باعث فراموشي درد و غم ميشود ... و تجربه مي‌آموزد که 184 01:17:13,980 --> 01:17:20,060 .راز خوشبختي در خدمت به ديگران است 185 01:18:15,460 --> 01:18:18,020 .مامان، پدر اومدند (کشيش) 186 01:18:36,180 --> 01:18:41,300 مي‌بينم که يکي ديگه به اعضاي .خانواده‌تون اضافه شده 187 01:19:03,320 --> 01:19:09,480 خانم جوان چه موقعي مي خواهيد ازدواج کنيد و چند تا بچه‌ از خودتون داشته باشد؟ 188 01:19:44,120 --> 01:19:46,400 مسير حمل و نقل وسايل باري پاريس، 90 کيلومتر 189 01:20:02,080 --> 01:20:07,000 ضمنا، چي به سر سنت کلير اومد؟