1
00:00:02,947 --> 00:00:14,306
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
2
00:00:10,841 --> 00:00:21,777
:ترجمه و زمانبندي
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
3
00:00:14,911 --> 00:00:27,534
:ترجمه و زمانبندي
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
4
00:01:46,700 --> 00:01:50,300
...عصر نوين، خدا را يک مبحث مذهبي و
5
00:01:50,600 --> 00:01:54,800
.ده فرمان را يک موضوع مسخره و از مُد افتاده ميداند...
6
00:01:55,100 --> 00:01:57,400
.در ميان اين تمسخرها، فاجعه مخرب جنگ جهاني رخ ميدهد
7
00:01:57,600 --> 00:01:59,700
...و اينک اين دنياي تلخ و خونريز
8
00:01:59,800 --> 00:02:02,800
...بدون هيچ تمسخري...
9
00:02:03,100 --> 00:02:05,000
.به دنبال راه گريز، زار ميزند...
10
00:02:05,300 --> 00:02:06,534
.اما يک راه گريز وجود دارد
11
00:02:06,534 --> 00:02:08,463
...اين راه حتي قبل از کندهکاري شدن
12
00:02:08,463 --> 00:02:11,312
.دهفرمان بر روي لوح سنگي هم وجود داشته...
13
00:02:11,312 --> 00:02:14,689
.با شکسته شدن آن لوح هم اين راه از بين نميرود
14
00:02:14,689 --> 00:02:21,004
دهفرمان قوانيني نيستند که خداوند از روي
.علاقه شخصي نازل کرده باشد
15
00:02:21,004 --> 00:02:28,388
آنها اصول بنيادينياند که بدون وجودشان
.انسانها نميتوانند در کنار هم زندگي کنند
16
00:02:28,388 --> 00:02:32,651
.آنها قوانين نيستند
.بلکه اصول عدل هستند
17
00:02:34,200 --> 00:02:40,091
.و مصريان به شدت از بنياسرائيلي کار ميکشيدند
18
00:02:40,091 --> 00:02:42,210
...و با کارهاي پرزحمت ساختماني
19
00:02:42,210 --> 00:02:45,429
...با استفاده از خشت و ملاط...
20
00:02:45,429 --> 00:02:51,583
.زندگي را بر آنها تلختر هم ميکردند...
21
00:03:41,500 --> 00:03:44,952
مريم" - خواهر موسي"
22
00:05:02,347 --> 00:05:03,876
...براي شاه شاهان
23
00:05:04,269 --> 00:05:07,107
.پيروز پيروزمندان زانو بزنيد...
24
00:05:07,530 --> 00:05:09,494
...اي سگان اسرائيل
25
00:05:10,069 --> 00:05:12,005
.براي فرعون بزرگ زانو بزنيد...
26
00:05:34,666 --> 00:05:37,830
.داتان"، يکي از مخالفان"
27
00:05:44,353 --> 00:05:48,572
.رامسس"، فرعون مصر"
28
00:06:29,140 --> 00:06:32,400
...اگر کسي مانع حرکت چرخهاي تمثال فرعون شد
29
00:06:32,688 --> 00:06:36,524
.بايد در زير خاک مدفون گردد...
30
00:07:38,478 --> 00:07:42,793
...اي خداي بزرگِ اسرائيل
31
00:07:43,082 --> 00:07:45,833
...رنج مردمت را در مصر ببين...
32
00:07:45,833 --> 00:07:47,301
.و فريادمان را بشنو...
33
00:07:53,343 --> 00:07:59,687
...و خداوند رنج مردمش را ديد
34
00:07:59,688 --> 00:08:00,057
.پس موسي آن شارع بزرگ را فرستاد
35
00:08:00,249 --> 00:08:02,742
...او دستور داشت تا بنياسرائيل را
36
00:08:03,030 --> 00:08:06,482
.از زنجير ظلم ظالمان رها کند...
37
00:08:22,211 --> 00:08:25,663
هارون"، برادر موسي و"
کوهِنيم (رهبر مذهبي) بنياسرائيل
38
00:08:53,475 --> 00:08:56,160
...فرعون بزرگ، پدرم
39
00:08:56,352 --> 00:09:00,092
!اين مرد تابحال با 9 بلا عذابمان داده است...
40
00:09:00,380 --> 00:09:03,353
.پس، قبل از بلاي دهم، او را هلاک کنيم
41
00:09:34,100 --> 00:09:35,605
!زانو بزنيد
42
00:09:41,715 --> 00:09:45,551
.ما در مقابل هيچکس جز خداي اسرائيل زانو نميزنيم
43
00:09:45,839 --> 00:09:49,962
.اوست که مصريان را با نُه بلا زمينگير کرده
44
00:09:50,250 --> 00:09:53,894
.و دليلش اين است که مردم مرا رها نميکني
45
00:10:15,665 --> 00:10:19,501
...اين اسرائيليها تا بيکار ميشوند
46
00:10:19,789 --> 00:10:23,145
.ميگويند ما را رها کنيد...
47
00:10:23,433 --> 00:10:25,063
.پس کارشان را بيشتر کنيد تا چنين نگويند
48
00:10:36,380 --> 00:10:40,227
.فرعون، به تو هشدار ميدهم تا مردمم را آزاد کني
49
00:10:40,228 --> 00:10:43,552
...وگرنه خدايم به ميان مردم مصر خواهد آمد
50
00:10:43,552 --> 00:10:46,239
.و جان تمام فرزندان اول را خواهد گرفت...
51
00:10:46,239 --> 00:10:48,087
...حتي اولين فرزندان زندانيان
52
00:10:48,087 --> 00:10:53,241
.سياهچالها هم در امان نخواهند بود...
53
00:11:21,359 --> 00:11:23,660
...فکر ميکني نفرين خداي تو
54
00:11:23,853 --> 00:11:25,962
ميتواند فرزند فرعون را نابود کند؟...
55
00:11:26,155 --> 00:11:29,607
...کسي که صندلهاي طلايياش
56
00:11:29,895 --> 00:11:33,731
.از تاج پادشاهان مغلوب، ساخته شده است...
57
00:12:32,712 --> 00:12:35,589
.و اين واقعه در نيمه شب رخ داد
58
00:12:35,781 --> 00:12:40,732
به خواست خدا تمام
.فرزندان اولِ سرزمين مصر جان دادند
59
00:12:40,766 --> 00:12:43,822
.سراسر مصر را غم فرا گرفته بود
60
00:12:43,822 --> 00:12:46,890
...چون خانهاي نبود که
61
00:12:46,891 --> 00:12:49,944
.کسي را از دست نداده باشد...
62
00:13:50,106 --> 00:13:53,558
!فرعون بزرگ! فرزندت مرده است
63
00:14:32,208 --> 00:14:37,645
،امشب بخواست خدا
.تمام فرزندان نخستِ سرزمين مصر جان دادند
64
00:14:37,646 --> 00:14:42,224
.و خداي ما بر عليه خدايان مصر به پا خاسته
65
00:14:42,225 --> 00:14:47,096
اي فرعون! اينک مردمم را آزاد ميکني؟
66
00:14:57,911 --> 00:15:01,338
...خودت و مردم اسرائيل از ميان مردم من برويد
67
00:15:01,338 --> 00:15:03,375
.و به خداي خود خدمت کنيد...
68
00:15:03,376 --> 00:15:09,473
.پرندگان و چرندگان خود را برداريد و برويد
69
00:15:56,316 --> 00:15:58,451
!بشنو اي خداي مصر
70
00:15:58,452 --> 00:16:03,221
به بنياسرائيل نشان بده که
.از خداي آنان قويتر هستي
71
00:16:03,509 --> 00:16:06,769
.و زندگي را به بدن پسرم بازگردان
72
00:16:16,840 --> 00:16:24,767
در همان شب تمام آن
.بندگان خدا از سرزمين مصر خارج شدند
73
00:16:25,236 --> 00:16:32,383
آنها جواهرات طلا و نقره و
.لباسهاي مصريان را هم به غارت بردند
74
00:18:50,670 --> 00:18:52,714
...با طلوع خورشيد
75
00:18:52,714 --> 00:18:56,512
...خشم فرعون از اسرائيليان به اوج رسيد...
76
00:18:57,005 --> 00:19:03,272
.چون خدايانش نتوانسته بودند فرزندش را زنده کنند...
77
00:19:32,388 --> 00:19:35,297
!فرزند دلبرم! صدايم را بشنو
78
00:19:35,298 --> 00:19:39,730
.امروز بنياسرائيل به زير ارابههاي مصر خواهيم برد
79
00:19:39,730 --> 00:19:44,139
.تا انتقامت را از خدايشان گرفته باشيم
80
00:20:08,352 --> 00:20:10,461
.شيپورها را به صدا در آوريد
81
00:20:10,654 --> 00:20:13,051
.ارابهها را آماده کنيد
82
00:20:13,243 --> 00:20:15,832
...بايد از اين سگان اسرائيل
83
00:20:16,024 --> 00:20:18,421
.انتقام بزرگي بگيريم...
84
00:22:43,812 --> 00:22:49,295
.همه آنها در مقابل دروازههاي مقر "رامسس" جمع شدند
85
00:22:49,296 --> 00:22:59,062
.ششصد ارابه و سوارکار آماده حرکت بودند
86
00:25:01,435 --> 00:25:03,600
...مصريان آنها را تعقيب کردند
87
00:25:03,600 --> 00:25:09,947
...تمام اسبها و ارابهها و اسبسواران فرعون...
88
00:25:09,948 --> 00:25:15,834
.در کنار درياي سرخ به آنها رسيدند...
89
00:26:17,391 --> 00:26:21,898
...و زماني که بنياسرائيل، لشگر فرعون را
90
00:26:22,186 --> 00:26:26,213
...پشت سر خود ديدند...
91
00:26:26,406 --> 00:26:31,639
.بسيار وحشتزده شدند...
92
00:26:52,012 --> 00:26:57,410
...چون فکر ميکردي در مصر قبري برايمان يافت نميشود...
93
00:26:57,410 --> 00:27:02,449
!ما را به اين برهوت آوردي تا اينجا به کشتن دهي...
94
00:27:45,718 --> 00:27:49,745
!ترس و وحشت بر آنان غلبه خواهد کرد
95
00:27:50,034 --> 00:27:53,486
...اي خدا، به لطف و عنايتت کاري کن
96
00:27:53,678 --> 00:27:56,075
...که تا زمان عبور مردمت از اين دريا...
97
00:27:56,268 --> 00:28:00,442
.حرکت آنها به کندي حرکت سنگ باشد...
98
00:28:11,900 --> 00:28:16,311
...و در مقابل آن لشگر
99
00:28:16,599 --> 00:28:19,763
.ستوني از آتش ايجاد شد...
100
00:28:19,956 --> 00:28:22,353
...اين شعلههاي آتش ميان
101
00:28:22,545 --> 00:28:25,828
.مصريان و بنياسرائيل قرار گرفت...
102
00:29:01,770 --> 00:29:06,181
...موسي دستش را به سمت دريا برد
103
00:29:06,469 --> 00:29:10,209
...و بخواست خدا دريا به عقب رفت...
104
00:29:10,402 --> 00:29:14,909
...و از هم شکافت...
105
00:29:15,197 --> 00:29:16,827
.و به خشکي تبديل شد...
106
00:29:57,490 --> 00:30:02,272
.براي عبور از اين آبهاي عميق، هراس نداشته باشيد
107
00:30:03,033 --> 00:30:05,834
.زيرا که خداوند با ماست
108
00:30:28,084 --> 00:30:34,083
.بنياسرائيل بر زمين خشک ميان دريا پا نهادند
109
00:30:34,673 --> 00:30:44,226
.و آبها از سمت چپ و راست، ديواري براي آنها بود
110
00:31:31,860 --> 00:31:35,024
...از خداي اسرائيل نترسيد
111
00:31:35,217 --> 00:31:38,669
.به دنبالشان رفته و آنها را نابود کنيد...
112
00:31:52,959 --> 00:31:57,178
...خداوند با قدرت خود آنها را هدايت کرد
113
00:31:57,466 --> 00:32:00,918
.و آنان به سلامت به آنسوي ساحل رسيدند...
114
00:32:37,938 --> 00:32:43,698
.مصريان در پي آنان به سمت درياي شکافته رفتند
115
00:32:43,699 --> 00:32:46,727
...تمام اسبها و ارابهها و
116
00:32:46,727 --> 00:32:52,327
.اسبسواران فرعون وارد آن شدند...
117
00:33:26,465 --> 00:33:30,684
.تو به ما خيانت کردي
.ما شکست خورديم
118
00:33:30,973 --> 00:33:35,096
.ببين! مصريان به دنبالمان هستند
119
00:33:43,536 --> 00:33:47,530
.استوار باشيد و نترسيد
120
00:33:48,129 --> 00:33:51,126
.و رستگاري خداوند را ببينيد
121
00:33:54,888 --> 00:33:59,916
:ترجمه و زمانبندي
Zirkhaki
122
00:34:35,516 --> 00:34:40,971
...خداوند نيرودهنده و نداي ماست
123
00:34:41,432 --> 00:34:43,824
.و اوست که ما را رستگار ميکند...
124
00:35:02,753 --> 00:35:07,104
...در ماه سوم، به صحراي سينا رسيدند
125
00:35:07,701 --> 00:35:11,107
.و در مقابل کوه چادر زدند...
126
00:35:11,646 --> 00:35:16,249
...و موسي براي چهل شبانهروز
127
00:35:16,792 --> 00:35:19,777
.براي مناجات با خدا به کوه رفته بود...
128
00:35:19,824 --> 00:35:22,449
...رعد و برق، صداي شيپورها
129
00:35:22,864 --> 00:35:26,376
.و دود کوه را فرا گرفته بود...
130
00:35:26,914 --> 00:35:32,116
...و نشانههاي حضور خداوند
131
00:35:32,732 --> 00:35:36,032
.مانند شعلههاي خروشان مشاهده ميشد...
132
00:36:00,391 --> 00:36:05,063
. خداوند به موسي دو لوح از آيات خود داد
133
00:36:05,508 --> 00:36:11,124
.اين لوحهاي سنگي به دست خداوند نوشته شده بودند
134
00:36:26,381 --> 00:36:30,792
*خدايي جز من نداريد*
135
00:36:34,341 --> 00:36:38,752
*.براي خود مجسمه و تصويري، بعنوان خدا، نسازيد*
136
00:37:00,235 --> 00:37:03,039
...هنگامي که مردم با، تاخير موسي مواجه شدند
137
00:37:03,392 --> 00:37:05,142
...زمزمههايي آغاز شد...
138
00:37:05,142 --> 00:37:08,144
...به نزد هارون رفتند و گفتند...
139
00:37:08,145 --> 00:37:12,067
.برخيز و خداياني برايمان بساز تا کنارمان باشند...
140
00:37:12,067 --> 00:37:16,141
...هارون طلاهاي آنها را گرفت و در آتش ذوب کرد...
141
00:37:16,141 --> 00:37:18,015
.و يک گوسالهي طلايي ساخت...
142
00:38:00,120 --> 00:38:07,911
*نبايد نام خدا را بيهوده ببريد*
143
00:38:10,441 --> 00:38:16,627
*شبات نگه داريد*
(شنبه را بعنوان روز تعطيل و عبادت در نظر بگيريد)
144
00:38:19,531 --> 00:38:27,000
*به والدين خود احترام بگذاريد*
145
00:38:27,000 --> 00:38:31,728
*قتل نکنيد*
146
00:38:52,539 --> 00:38:54,642
...بعنوان يک خداي دروغين
147
00:38:54,642 --> 00:38:56,282
برايتان کمي کوچک نيست؟...
148
00:38:56,283 --> 00:38:59,539
خدايي که شما را از آن فلاکت نجات داد را رها ميکنيد؟
149
00:39:37,326 --> 00:39:41,737
*زنا نکنيد*
150
00:39:44,711 --> 00:39:48,930
*دزدي نکنيد*
151
00:39:54,493 --> 00:39:57,370
...اما آنها خداي خود را فراموش کرده
152
00:39:57,658 --> 00:40:00,247
.و به شرارت و فساد رو آوردند...
153
00:40:00,439 --> 00:40:03,124
...با صداي سنجها، عريان شدند
154
00:40:03,316 --> 00:40:05,425
...در مقابل گوساله طلايي تعظيم کردند...
155
00:40:05,618 --> 00:40:08,015
.و او را پرستيدند...
156
00:41:11,024 --> 00:41:15,435
*شهادت دروغ ندهيد*
157
00:41:18,984 --> 00:41:22,916
*حسد نورزيد*
158
00:42:21,322 --> 00:42:24,564
...به نزد مردمي که از مصر بيرون آوردي بازگرد
159
00:42:24,565 --> 00:42:29,230
.زيرا آنها اکنون به فساد افتادهاند...
160
00:42:53,450 --> 00:42:57,957
.بياييد اين گوساله طلاييِ سمبل شهوت را بپرستيد
161
00:42:58,245 --> 00:43:00,930
...چون خداي اسرائيل
162
00:43:01,218 --> 00:43:03,711
.نه ميشنود و نه ميبيند
163
00:43:52,910 --> 00:43:55,978
!اي گوسالهي طلايي، مردم تو را ميپرستند
164
00:43:56,267 --> 00:43:58,089
!و تو را ملکه مينامند
165
00:44:11,804 --> 00:44:13,675
!دستانت را ببين
166
00:44:14,166 --> 00:44:17,366
!تو يک جذاميِ ناپاک شدهاي، ناپاک
167
00:44:58,029 --> 00:44:59,482
!مردمت را نجات ده
168
00:44:59,483 --> 00:45:01,797
.آنها کارهاي ننگيني انجام دادهاند
169
00:45:01,797 --> 00:45:08,324
هارون باعث شده آنها غير قابل کنترل شوند
.و مايه تمسخر دشمنانشان گردند
170
00:45:31,596 --> 00:45:35,048
!واي بر شما اي بنياسرائيل
171
00:45:35,240 --> 00:45:37,637
...حق خدا را ادا نکرديد و
172
00:45:37,925 --> 00:45:39,843
!و خشم خدا را برافروختيد...
173
00:45:52,886 --> 00:45:54,899
.خدايان طلايي براي خود ساختيد
174
00:45:55,092 --> 00:45:57,585
...پس لايق دريافت لوحهاي
175
00:45:57,777 --> 00:46:01,325
.خداوند يکتا نيستيد...
176
00:46:05,450 --> 00:46:09,123
...موسي بسيار خشمگين گشت
177
00:46:09,545 --> 00:46:12,576
...و لوحها را به پايين کوه انداخت...
178
00:46:13,021 --> 00:46:14,992
.و در هم شکست...
179
00:46:43,236 --> 00:46:45,633
.خواهش ميکنم مرا عفو کن
180
00:46:45,825 --> 00:46:49,757
.من خدايان دروغين را پرستيدم و جذامي شدم
181
00:47:09,130 --> 00:47:12,678
...با فرياد او، تمام آن اسرائيليان پا به فرار گذاشتند
182
00:47:12,966 --> 00:47:16,418
...و در اين حين بر زمين ميخوردند...
183
00:47:16,611 --> 00:47:18,241
.و تعداد بيشماري هلاک شدند...
184
00:47:33,394 --> 00:47:36,654
...شما بواسطه خدايان طلايي خود
185
00:47:36,942 --> 00:47:40,010
.نابودي را برايمان بهمراه آورديد...
186
00:48:15,016 --> 00:48:18,564
...و در آن روز حدود 3000 نفر
187
00:48:18,756 --> 00:48:22,016
.از بنياسرائيل هلاک شدند...
188
00:48:35,444 --> 00:48:37,937
!مادر، تمام اينها بيمعنا هستند
189
00:48:38,129 --> 00:48:42,061
.ده فرمان براي بسيار از مردگان مفيد است
190
00:48:42,349 --> 00:48:45,801
.اينطور چيزها با ملکه ويکتوريا دفن شدند
191
00:49:09,681 --> 00:49:12,355
...اگر ده فرمان ميتوانستند
192
00:49:12,870 --> 00:49:14,764
...اين تخت کفش را ترميم کنند بهتر بود تا...
193
00:49:14,956 --> 00:49:18,216
.اينکه آنچه مادر نگرانشان است را اصلاح کنند...
194
00:49:28,862 --> 00:49:31,186
...دان مکتاويش"، اگر حتي همتايي"
195
00:49:31,187 --> 00:49:34,644
...براي خداي بالاسر در نظر بگيري
196
00:49:34,644 --> 00:49:39,219
بلايي که سر بنياسرائيل هنگام...
.پرستش گوساله طلايي آمد به سرت ميآيد
197
00:49:56,291 --> 00:49:58,972
.مادر، من کمي در مورد گوساله طلايي مشکوکم
198
00:49:58,972 --> 00:50:04,058
اما اگر عقاب طلاييٍ روي اين
...پلاک طلايي 5 دلاري پرهايش را تکان دهد
199
00:50:04,347 --> 00:50:07,320
.کشيش برايش سر تعظيم فرو خواهد آورد...
200
00:50:45,681 --> 00:50:48,693
...عقاب طلاييٍ زيبا، جوجهعقابهايي مهيا کن
201
00:50:49,071 --> 00:50:51,244
!و براي اين کشيش بياور...
202
00:51:12,247 --> 00:51:15,699
...داني" هرقدر ميخواهي دهفرمان را مسخره کن"
203
00:51:15,987 --> 00:51:18,480
.اما اينها بلاي وحشتناکي بهمراه دارد...
204
00:51:36,415 --> 00:51:39,867
جاني"، يک تالار اجاره کن"
.و تمام اينها را آنجا به همه بگو.
205
00:51:46,197 --> 00:51:48,978
فراموشش کن! چطور وجود خدا را بفهمم؟
206
00:51:49,266 --> 00:51:53,198
...دهفرمان هم هيچگاه به کار من نميآيد
207
00:51:53,390 --> 00:51:55,691
!پس همان بهتر که نباشند...
208
00:52:08,255 --> 00:52:10,940
!حق نداري در اين خانه کفر بگويي
209
00:52:11,228 --> 00:52:14,105
!يا طلب بخشش کن و يا از اينجا برو
210
00:52:25,709 --> 00:52:28,969
...مادر، تو يک صليب دستت گرفتهاي
211
00:52:29,258 --> 00:52:32,231
.اما مانند يک شلاق آن را حرکت ميدهي...
212
00:52:54,480 --> 00:52:57,644
!مادر، من از تو معذرت ميخوام نه از خدا
213
00:52:57,933 --> 00:53:00,618
!چون به وجود خدا اعتقاد ندارم
214
00:53:18,552 --> 00:53:21,525
.بخت هميشه يار نيست
215
00:53:21,813 --> 00:53:24,881
...و "ماري لي" بيپول و تنهت
216
00:53:25,074 --> 00:53:29,581
چارهاي نداشت جز اينکه بين...
.دين و گرسنگي يکي رو انتخاب کنه
217
00:53:31,883 --> 00:53:36,294
.غذا آماده است
218
00:54:15,040 --> 00:54:16,862
...از خونه زدم بيرون
219
00:54:17,054 --> 00:54:21,949
...چون مخم داشت با اراجيف سرد مذهبي پر ميشد...
220
00:54:21,950 --> 00:54:24,822
!اومدم زير بارون تا کمي گرم بشم...
221
00:55:23,132 --> 00:55:27,255
!کجا ميري خانم، يادت رفت ترشي ببري
222
00:55:52,478 --> 00:55:56,505
!فکر کنم توي کيوسک غذاخوري "دوگان" يک قتل رخ داده
223
00:56:01,110 --> 00:56:03,028
*"نجاري "جان مکتاويش*
224
00:56:35,827 --> 00:56:38,416
!از ديروز چيزي نخورده بودم
225
00:56:38,608 --> 00:56:41,581
...وقتي از غذاخوري "دوگان" رد ميشدم
226
00:56:41,869 --> 00:56:44,458
.يه هاتداگ اومد بيرون و دنبالم کرد...
227
00:57:12,942 --> 00:57:15,661
!مادر، اين دختر يه پاپاسي هم نداره
228
00:57:16,069 --> 00:57:21,477
ازش دعوت نميکني که شام
رو با ما باشه و شب رو اينجا بمونه؟
229
00:57:44,302 --> 00:57:46,956
.صبر کن کتم رو بيارم
230
00:57:47,387 --> 00:57:50,824
امشب مادرم من رو بيرون کرده
.پس زياد طولش نميدم
231
00:58:01,469 --> 00:58:04,346
...داني"، قبل از اينکه بري"
232
00:58:04,634 --> 00:58:07,798
!بذار نشونت بدم که طوفان با خودش چي آورده...
233
00:58:10,197 --> 00:58:11,827
×دزدي نکنيد×
234
00:58:34,652 --> 00:58:38,200
...اين روزا کسي اين حرفها را باور نداره
235
00:58:38,488 --> 00:58:41,844
!فکر کنم کتابهاي "الينور گلاين" خيلي جالبتره
(رماننويس بريتانيايي قرن 18)
236
00:58:51,339 --> 00:58:55,271
.جان" و خانم جوان بياييد سر ميز"
237
00:59:11,767 --> 00:59:14,644
!بيخيال "دني"، از مادر معذرتخواهي کن
238
01:00:05,953 --> 01:00:08,926
...و غريبهي حاضر در جمع ما را ببخش...
239
01:00:09,118 --> 01:00:12,858
!و او را به راه راست هدايت فرما...
240
01:00:23,311 --> 01:00:27,722
...بعدازظهر يکشنبه آثار محيّر خندههاي دختر
241
01:00:28,011 --> 01:00:32,326
.چشمقهوهاي روي اين خانواده مشاهده ميشه...
242
01:01:06,852 --> 01:01:10,592
×اين حلقه با قسط 2 دلار در هر هفته×
243
01:01:18,840 --> 01:01:21,429
!ماري"، من ديوونتم"
244
01:01:21,621 --> 01:01:25,169
!فقط جرات نداشتم حرف دلم رو بزنم
245
01:02:18,684 --> 01:02:22,232
چرا "جاني"...شکوفههاي نارنجي
.به معني ازدواج هستن
246
01:02:30,480 --> 01:02:34,603
...اونها از طرف يه نفر هستن که ديوونته
247
01:02:34,892 --> 01:02:37,960
.اما جرات نداشته بهت بگه...
248
01:02:50,428 --> 01:02:53,496
.اون عاشقته و ميخواد باهاش ازدواج کني
249
01:02:53,689 --> 01:02:56,182
.اما نميدونه که تو اهميتي ميدي يا نه
250
01:03:10,280 --> 01:03:12,773
!به نظر من اون شگفتانگيزه
251
01:03:34,736 --> 01:03:37,996
چرا "دني" خودش اينو بهم نداد؟
252
01:04:07,247 --> 01:04:09,165
...دني"، من به "ماري" گفتم"
253
01:04:09,357 --> 01:04:12,425
...تو جرات نداشتي اينو بهش بدي...
254
01:04:12,618 --> 01:04:15,015
!ولي از من قبولش نکرد...
255
01:04:21,999 --> 01:04:30,154
:ترجمه و زمانبندي
Zirkhaki
256
01:06:09,141 --> 01:06:12,305
×شبات نگه داريد×
(شنبه را بعنوان روز تعطيل و عبادت در نظر بگيريد)
257
01:06:26,596 --> 01:06:30,623
.خانم "مکتاويش" لطفاً "دني" رو سرزنش نکنيد
258
01:06:30,816 --> 01:06:34,172
تقصير منه! من ازش
!خواستم که آهنگ رقص بذاره
259
01:07:01,025 --> 01:07:04,669
...مادر، هيچجاي اون کتاب ننوشته که
260
01:07:04,957 --> 01:07:08,601
!روز يکشنبه نبايد کمي سرخوش باشيد...
261
01:07:18,384 --> 01:07:22,411
...اگر پسر من ميخواد با
262
01:07:22,700 --> 01:07:25,385
...يک کافر "شبات" رو بشکنه...
263
01:07:25,577 --> 01:07:27,878
!و اونو با من بجا نياره...پس وقتش رسيده که برم
264
01:07:48,402 --> 01:07:53,005
خانم "مکتاويش" اينجا خونهي شماست
.و من نبايد شما رو ناراحت کنم
265
01:07:53,293 --> 01:07:56,266
.اگه قراره کسي بره، اون فرد منم
266
01:08:46,232 --> 01:08:50,164
!من و "ماري" همين الان ميريم ازدواج کنيم
267
01:08:50,452 --> 01:08:54,479
!و ميخوايم بدون دين زندگي کنيم
268
01:09:23,443 --> 01:09:25,817
!جاني"، تو شگفتانگيز هستي"
269
01:09:25,817 --> 01:09:30,443
قول بده اگه روزي
.عاشق شدي من رو فراموش نکني
270
01:09:51,351 --> 01:09:53,460
!جاني" ما ميريم که زندگي کنيم"
271
01:09:53,653 --> 01:09:56,626
...ما تمام دهفرمان رو انکار ميکنيم
272
01:09:56,817 --> 01:09:59,598
...و ثروتمند و قوي خواهيم شد...
273
01:09:59,790 --> 01:10:02,763
.طوري که دنيا زير پاهامون خواهد بود...
274
01:10:17,533 --> 01:10:20,793
...جاني"، تو به دهفرمانت عمل کن
275
01:10:20,985 --> 01:10:24,533
.تا همينطوري يک نجار فقير بموني...
276
01:11:05,293 --> 01:11:09,512
.فکر کنم من فقط واسه نجار بودن خوبم
277
01:11:28,310 --> 01:11:32,146
!عزيزم "جان"، بعضي از بزرگان ما هم نجار بودن
278
01:11:49,601 --> 01:11:54,204
...بعد از سه سال، "دني" يک
279
01:11:54,492 --> 01:11:58,999
.پيمانکار ساختمان موفق در کشور شد...
280
01:11:59,287 --> 01:12:03,794
،اما با ساخت هر ساختمان
.بخشي از روحش تخريب ميشد
281
01:12:04,082 --> 01:12:08,589
.در حاليکه "جان" مانند گذشته يک نجار ساده بود
282
01:12:25,948 --> 01:12:29,304
.وقتشه که شانسمون رو با يه ترکيب جديد امتحان کنيم
283
01:12:29,497 --> 01:12:32,086
مقدار سيمان رو نسبت به
.شن و سنگ، يک به دوازده ميکنيم
284
01:12:32,278 --> 01:12:36,305
...با وجود بازرس روشنفکري مثل تو
285
01:12:36,594 --> 01:12:38,703
!مشکلي پيش نمياد...
286
01:13:08,050 --> 01:13:11,398
!ببين مرد! ما هر روز داريم حقهبازتر ميشيم
287
01:13:11,398 --> 01:13:15,338
ولي اين کليسا رو داريم
...جايي ميسازيم که فشار زيادي روشه
288
01:13:15,627 --> 01:13:18,312
.و اين اصلاً امن نيست...
289
01:13:37,780 --> 01:13:40,848
...جاني"، عزيزم واقعاً متاسفم که بعد از سه سال"
290
01:13:41,041 --> 01:13:44,877
!هنوز بايد با سنجاق مجردي لباست رو تزيين کنم...
291
01:13:54,468 --> 01:13:58,112
برادرم رو کارفرماي نجاري
.ساختمان جديد کليسا تعيين ميکنيم
292
01:13:58,304 --> 01:14:01,660
.مثل همسر "سزار" سرزنشها به سمت اون ميره
293
01:14:21,033 --> 01:14:25,444
دني"، مادر عکس خودش رو"
.واسه آپارتمان جديدت فرستاده
294
01:14:49,612 --> 01:14:52,680
خب، کجا آويزونش ميکني؟
295
01:15:11,479 --> 01:15:13,492
...مادر خيلي خوشحال شد وقتي شنيد
296
01:15:13,684 --> 01:15:16,657
.واسه ساخت يه کليسا قرارداد بستي...
297
01:15:25,385 --> 01:15:29,892
.جاني"، ميخوام تو رو کارفرماي اين پروژه بکنم"
298
01:15:50,512 --> 01:15:52,813
.دني"، شايعات ناجوري در موردت شنيدم"
299
01:15:53,005 --> 01:15:56,169
.شنيدم واسه ساروجکاري، کَنَف قاچاق ميکني
300
01:16:24,078 --> 01:16:27,626
!"اين رو دو جور ميشه استفاده کرد، "دني
301
01:16:40,669 --> 01:16:42,948
...ازت ميخوام اين کار رو قبول کني
302
01:16:42,949 --> 01:16:46,101
...چون بابتش اونقدر بهت پول ميدم که بتوني...
303
01:16:46,101 --> 01:16:51,314
!واسه مادر چيزايي رو بخري که از من قبول نميکنه...
304
01:17:10,879 --> 01:17:13,947
...تو که اينقدر به دهفرمان علاقمندي
305
01:17:14,236 --> 01:17:17,209
...توي اين دهفرمان چيزي در مورد...
306
01:17:17,401 --> 01:17:20,182
علاقمندي به همسر برادر چيزي نيست؟...
307
01:17:33,800 --> 01:17:36,293
.حق با توئه "دني"، من به "ماري" علاقمندم
308
01:17:36,485 --> 01:17:39,841
.اما فراموش نميکنم که اون همسر توئه
309
01:17:40,130 --> 01:17:43,390
!اميدوارم تو هم فراموش نکني
310
01:18:09,093 --> 01:18:12,066
...شايد "دني" از پرداخت حق گمرک خلاص شده باشه
311
01:18:12,258 --> 01:18:15,326
.اما راههاي زيادي براي طلب اين حقوق وجود داره...
312
01:18:15,710 --> 01:18:19,737
..."گونيهاي کَنَف از مسير طولاني "کلکته
313
01:18:19,930 --> 01:18:22,998
.عبور کرد و به جزيره "لِپِر" در "مولوکاي" رسيد...
314
01:19:13,540 --> 01:19:18,047
...دني" مثل يک درخت هميشهسبز"
315
01:19:18,336 --> 01:19:19,966
.برگبو" رو به پيشرفت بود"...
316
01:19:20,158 --> 01:19:23,610
هشت ماه بعد اون کليساي زيبا
...با ديوارهاي ساروجيِ خراب آماده شد
317
01:19:23,802 --> 01:19:27,350
.و بعنوان اثر يادبودي جهت مقابله با قانون الهي بود...
318
01:19:49,984 --> 01:19:52,380
...دني" در يک دفتر کوچک متعلق به پيمانکار"
319
01:19:52,716 --> 01:19:59,382
کنار ديوارهاي برج، ثروت حاصل...
.از تيزهوشياش رو جمع ميکرد
320
01:20:30,359 --> 01:20:32,564
.قربان، خان "سالي لانگ" تشريف آوردن
321
01:20:42,731 --> 01:20:45,032
...کوتاه بيا مرد. اين خانم
322
01:20:45,033 --> 01:20:47,278
.نيمه فرانسوي و نيمه چيني است...
323
01:20:47,278 --> 01:20:52,609
نتيجهي ترکيب عطر فرانسوي با
بخور آسيايي از نيتروگليسيرين هم خطرناکتره
324
01:21:45,740 --> 01:21:48,521
...براي نهار امروز در منزل ما
325
01:21:48,713 --> 01:21:51,590
.مشروب چيني "نيگارپاي" مهيا است...
326
01:21:51,878 --> 01:21:54,179
.اين مشروب از تقطير هزاران گل نيلوفر تهيه شده
(گل نيلوفر سبب لذت و فراموشي ميشود)
327
01:22:13,360 --> 01:22:17,483
ميشه همسرم بگيد که ناهارش رو آوردم؟
328
01:22:23,430 --> 01:22:27,074
...عذر ميخوام ولي جناب "مکتاويش" چند لحظه پيش
329
01:22:27,266 --> 01:22:29,951
.اينجا رو ترک کرد تا با يه صراف ناهار بخوره...
330
01:23:43,894 --> 01:23:48,113
بالا نيا! توي اين ارتفاع هم باد زياده
!و هم سرت گيج ميره
331
01:23:55,594 --> 01:23:58,567
!من از ميانبر هوايي ميام
332
01:24:45,272 --> 01:24:49,395
دختر شيطون! ميخواي من رو سکته بدي؟
333
01:24:56,973 --> 01:25:00,713
حالا که واست يه ناهار عالي آوردم
!نميتوني من رو بفرستي پايين
334
01:25:01,001 --> 01:25:05,412
.تازه اينجا نزديکترين فاصلهاي که با آسمون دارم
335
01:25:47,994 --> 01:25:50,007
...خوبه که هنوز يکي از دهفرمان رو نقض نکرده
336
01:25:50,199 --> 01:25:52,596
!چون فکر نکنم کسي رو کشته باشه...
337
01:26:56,661 --> 01:27:00,305
جان"، فکر کنم اگه منو رها ميکردي"
.چيز مهمي رخ نميداد
338
01:27:30,515 --> 01:27:33,583
.ماري"، ميخوام هر چه زودتر از اينجا بري پايين"
339
01:27:47,778 --> 01:27:51,997
...رِدينگ" اگه تمام ساروجها مثل اين خراب باشه"
340
01:27:52,285 --> 01:27:55,737
!عمليات ساخت کليسا بايد همين حالا متوقف بشه...
341
01:28:01,396 --> 01:28:05,136
!خانم "مکتاويش" اين فرشته شکمش سير شده
342
01:28:05,424 --> 01:28:08,780
...اگه ميدوني "دني" کجاست، سريع برو پيشش
343
01:28:08,973 --> 01:28:12,521
.قبل از اينکه برادرش ما رو توي صفحه روزنامهها ببره...
344
01:28:53,568 --> 01:28:55,677
...مرد جوون، اگه سرت به کار خودت باشه
345
01:28:55,870 --> 01:28:57,308
!سود خيلي خوبي ميبري...
346
01:29:17,544 --> 01:29:19,270
!قربونت برم پاپ اعظم
347
01:29:34,231 --> 01:29:37,299
...صاعقهها هميشه در اسمان نيستند
348
01:29:37,492 --> 01:29:41,807
...شايد گاهي صداي اتومبيلها در يک...
349
01:29:42,095 --> 01:29:45,068
.خيابان سنگفرش شده خراب هم تندري باشد...
350
01:30:11,058 --> 01:30:14,126
آقاي "مککوئير" ميخوام
...حقيقت رو در مورد اين ساروج شني بدونم
351
01:30:14,415 --> 01:30:17,579
چقدر سيمان داخل اين مخلوط ميريزي؟...
352
01:30:32,061 --> 01:30:33,780
!يک به دوازده
353
01:30:33,781 --> 01:30:38,103
به من گفتن که شن رو دو برابر کنم
.و سيمان رو کم کنم
354
01:30:46,543 --> 01:30:49,611
...به "کِلي" بگو همه رو از داربست پايين بياره
355
01:30:49,900 --> 01:30:53,160
.و نگذاره کسي وارد ساختمون بشه...
356
01:30:56,037 --> 01:31:00,544
پيمانکار
"دانيل مکتاويش"
357
01:31:11,094 --> 01:31:13,491
...مطمئنم رفتن من به داخل اشکالي نداره
358
01:31:13,684 --> 01:31:15,985
.من خانم "مکتاويش" مادر "دني" هستم...
359
01:31:31,905 --> 01:31:33,535
!خدا رو شکر که اومدي
360
01:31:33,728 --> 01:31:36,701
!برادر خدا دوستت داره جهنم راه ميندازه...
361
01:31:56,649 --> 01:31:58,854
!دني"، نميتوني از اين يکي فرار کني"
362
01:31:59,046 --> 01:32:01,539
...بابت سيمانها خيلي به جيب زدي
363
01:32:01,732 --> 01:32:03,745
!و بعضي قسمتها شکسته شده...
364
01:32:33,284 --> 01:32:34,914
!ماري" ساده نباش
365
01:32:35,106 --> 01:32:39,133
!بدونِ کم کردن بعضي چيزا نميتونم پول در بيارم
366
01:32:39,422 --> 01:32:42,203
...سيمان هم براي برادرم مهم نيست
367
01:32:42,395 --> 01:32:45,176
!هدف اون خراب کردن منه تا اينطوري به تو برسه...
368
01:33:17,208 --> 01:33:19,665
.دني" تو بايد سيمان رو درست استفاده کني"
369
01:33:19,665 --> 01:33:24,784
تو نميتوني تمام قوانين خدا و
!بشر رو رد کني و برات مهم هم نباشه
370
01:33:40,609 --> 01:33:43,294
.بهت که گفته بودم من دهفرمان رو انکار ميکنم
371
01:33:43,486 --> 01:33:47,130
!ببين حالا به کجا رسيدم، موفقيت
372
01:33:47,322 --> 01:33:51,486
فقط همين مهمه! متاسفم
...که خدات اينو دوست نداره
373
01:33:51,864 --> 01:33:52,884
!اما اين کار منه نه اون...
374
01:33:56,375 --> 01:34:03,447
:ترجمه و زمانبندي
Zirkhaki
375
01:34:26,163 --> 01:34:27,889
...ديوار جنوبي ريزش کرد
376
01:34:27,985 --> 01:34:30,382
!ميگن يه خانم مسن هم کنارش بوده...
377
01:37:28,573 --> 01:37:32,696
.کاري نميشد کرد، خيلي سريع اين اتفاق افتاد
378
01:38:19,306 --> 01:38:22,374
.جاني" عزيزم، ميخوام با "دني" تنها صحبت کنم"
379
01:38:50,283 --> 01:38:54,323
!مادر، خواهش ميکنم زنده بمون
!نميخوام کسي باشم که تو رو کشته
380
01:38:54,730 --> 01:38:58,310
.من اين ديوارها رو با ساروج خراب ساختم
381
01:39:21,046 --> 01:39:24,328
!دني" پسر کوچيکم! اين موي توئه"
382
01:39:24,521 --> 01:39:27,226
!واسه کارايي که کردي من مقصرم
383
01:39:27,226 --> 01:39:32,005
من بهت ياد دادم از خدا بترسي
...بجاي اينکه دوسش داشته باشي
384
01:39:32,006 --> 01:39:34,497
!و اين دوست داشتنه که اهميت داره...
385
01:39:59,238 --> 01:40:02,115
.اين موي "دني"ـه، وقتي که يه بچه بود
386
01:40:22,830 --> 01:40:27,337
×دزدي نکنيد×
387
01:40:48,916 --> 01:40:51,984
...پس از اتفاقي که در مورد ديوار افتاد
388
01:40:52,177 --> 01:40:55,917
...دني" تازه متوجه شد که اگر"...
389
01:40:56,205 --> 01:40:58,410
.دهفرمان رو اجرا نکني، اون تو رو زمين ميزنه...
390
01:41:22,866 --> 01:41:26,811
"ماهي پهن برقي"
×ما تاريکيها رو روشن ميکنيم×
391
01:41:32,169 --> 01:41:34,758
!اين رسوايي خيلي وضعيتمون رو بحراني کرده
392
01:41:34,950 --> 01:41:36,772
...!25000دلار برامون خرج داشته
393
01:41:36,964 --> 01:41:38,786
.ولي کارمون ناتموم موند...
394
01:41:50,103 --> 01:41:53,843
.جناب آقا: شما در پرداخت سررسيدها تاخير داشتهايد
395
01:41:54,227 --> 01:41:58,826
...بايد هر چه سريعتر با بانک تماس بگيريد
396
01:41:58,826 --> 01:42:02,637
.و بدهي خود را پرداخت کنيد...
397
01:42:12,161 --> 01:42:13,695
×شايد در زندان ايالتي×
...در هفتهي پيش رو
398
01:42:13,791 --> 01:42:17,147
.اطلاعات جالبي در مورد يک پيمانکار خواهيم داد...
399
01:42:17,435 --> 01:42:20,024
...کسي که خودش اسم و رسم داشت...
400
01:42:20,217 --> 01:42:21,751
!ولي ساروجش قلابي از کار در آمد...
401
01:42:40,644 --> 01:42:44,000
...ديوونهبازي در نيار! اين واسه تو خوبه
402
01:42:44,193 --> 01:42:47,357
.اما حق نداري در اين شرايط من رو تنها بذاري
403
01:42:47,549 --> 01:42:50,330
!اگه قرار باشه زندان برم نبايد تنها برم
404
01:43:08,940 --> 01:43:23,179
تخصصيترين سايت فيلم و سريال
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
405
01:43:13,348 --> 01:43:16,033
...خودت يه راهي واسش پيدا کن
406
01:43:16,321 --> 01:43:19,485
.وگرنه بجاي اسم، شماره زنداني خواهيم داشت...
407
01:43:50,558 --> 01:43:55,065
× فرمان سرخ×
408
01:44:23,070 --> 01:44:30,178
×زن زيباي "مولوکا"يي همچنان تحت تعقيب است×
409
01:45:09,487 --> 01:45:13,683
توي دردسر افتادم "سالي"، و تو
!واقعاً يه دوست خوب هستي
410
01:45:13,684 --> 01:45:16,967
!بايد پول جور کنم، اون هم خيلي سريع
411
01:45:58,302 --> 01:46:03,253
وقتي پول داشتم برات
هداياي خوبي گرفتم، مگه نه؟
412
01:46:14,127 --> 01:46:17,963
! اين "سالي"ـه بيچاره بدون مرواريداش سرما ميخوره
413
01:47:06,394 --> 01:47:10,038
.گوش کن، من اون مرواريدها رو لازم دارم
414
01:47:43,797 --> 01:47:47,249
اين رو هم بدون که من با تو
!کاملاً صادق بودم
415
01:48:21,871 --> 01:48:24,076
!تو با من رو راست نبودي
416
01:48:24,268 --> 01:48:26,761
.هيچوقت هم رو راست نخواهي بود
417
01:49:30,922 --> 01:49:35,141
...يه حسي بهم ميگه بابت اون کيسههاي کنف
418
01:49:35,429 --> 01:49:39,456
.که از "کلکته" قاچاق کردي، بهاي سنگيني خواهي داد...
419
01:49:59,885 --> 01:50:01,419
!"خداحافظ "دني
420
01:50:35,369 --> 01:50:39,684
دني"، عزيزم، به شيطان ميگم"
.که زود به جمع ما ملحق ميشي
421
01:52:10,026 --> 01:52:16,679
.اما انسان نميتواند خود را از وجدانش پنهان کند
422
01:53:13,419 --> 01:53:16,008
!آه، مادر، کاش به حرفت گوش ميکردم
423
01:53:16,200 --> 01:53:18,789
!کاش ميشد دوباره از نو شروع کنم
424
01:53:24,352 --> 01:53:28,955
×قتل نکنيد×
425
01:53:54,082 --> 01:53:56,191
×من رو به شرق سوئز ببر×
426
01:53:56,384 --> 01:53:58,589
×جايي که خوب و بد مثل همَند×
427
01:53:58,782 --> 01:54:01,179
×جايي که دهفرمان نداره×
428
01:54:01,371 --> 01:54:04,056
×و انسان ميتونه به آرزوهاش برسه×
429
01:55:48,304 --> 01:55:50,989
!ماري" من چند لحظه پيش اون زن رو کشتم"
430
01:56:49,874 --> 01:56:54,979
،فکر نکن که ميتوني پيش "جان" بري
!چون جراتش رو نداري
431
01:56:54,980 --> 01:56:57,281
...تو هم مثل من بدنام شدي
432
01:56:57,282 --> 01:56:58,985
.و هرجا من برم، زنم هم مياد...
433
01:57:04,835 --> 01:57:07,616
!اگه بهم دست بزني، ميکشمت
434
01:57:43,197 --> 01:57:46,553
با کسي صحبت نميکردين؟
435
01:57:57,295 --> 01:58:00,363
.خدافظ عزيزم، فردا با هم چاي ميخوريم
436
01:59:10,182 --> 01:59:15,169
.من حکم دستگيري همسر شما رو به جرم قتل دارم
437
01:59:15,169 --> 01:59:17,204
.پايين پلهها منتظر ميمونيم
438
01:59:39,145 --> 01:59:42,422
!ماري" تو فوقالعادهاي ولي من هميشه با تو بد بودم"
439
01:59:42,423 --> 01:59:46,625
اگه خدا رو قبول داشتم
!ازش ميخواستم که تو رو ببخشه
440
02:00:14,630 --> 02:00:17,219
.ماريگ من با قايق موتوري به مکزيک ميرم"
441
02:00:17,411 --> 02:00:20,192
!فراموشم کنو اگه تونستي من رو ببخش
442
02:01:46,026 --> 02:01:48,423
!خدا نگهدار
443
02:02:08,659 --> 02:02:11,344
!قربان، هواي دريا خيلي خرابه
444
02:02:11,537 --> 02:02:14,414
!عجب شبي رو واسه سواري انتخاب کردين
445
02:02:18,442 --> 02:02:21,510
×لجاجت×
446
02:04:00,484 --> 02:04:03,169
!جان"، همه چيز برام تموم شده"
447
02:04:03,361 --> 02:04:05,662
!ميخوام برم جايي که آرامش ابدي باشه
448
02:04:15,636 --> 02:04:18,129
!به من دست نزن، من بدنام هستم
449
02:04:41,243 --> 02:04:44,407
!تو گناهي نکردي، فقط ترسيدي
450
02:04:55,820 --> 02:04:58,793
...ماري" فقط يک مرد هست که ميتونه کمکت کنه"
451
02:04:58,985 --> 02:05:01,190
!مردي که فراموشش کردي...
452
02:06:33,930 --> 02:06:36,394
...چه سودي دارد براي انسان
453
02:06:36,747 --> 02:06:43,232
.اگر دنيا را بدست آورد ولي نفْسش را ببازد
454
02:07:05,003 --> 02:07:09,793
.و ببين که يک جذامي به او گرويد و او را پرستيد
455
02:07:55,736 --> 02:08:00,339
!اي خدا! اگر تو بخواهي ميتواني مرا پاک کني
456
02:08:10,122 --> 02:08:14,629
!اراده ميکنم که پاک باشي
457
02:09:34,230 --> 02:09:37,011
!ببين "جان"، در نور، آثار ترس هم ميره
458
02:09:44,300 --> 02:09:47,368
!درسته، در نور ترس نميمونه
459
02:10:12,900 --> 02:10:20,600
پايان